Teksty piosenek > H > Haggard > Chapter I - Tales Of Ithiria
2 569 404 tekstów, 31 855 poszukiwanych i 1 179 oczekujących

Haggard - Chapter I - Tales Of Ithiria

Chapter I - Tales Of Ithiria

Chapter I - Tales Of Ithiria

Tekst dodał(a): Wysek20 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Villdeo Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Wysek20 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Quando coeli movendi sunt et terra

Quando coeli movendi sunt et terra
Dum veneris judicare saeculum per ignem

My son, now listen what I say:
Keep in mind what you have learned
Wrap your fingers 'round your sword
Maybe you will not return
Thousands that we once have been
Only a few are still here
I've to give this sacrifice...

... oh, the autumn brought us fear!

My life, my blood, my tears, my pain
I'm the guardener of thee
Through an axestrike I have lost
The ability to see
Now my child, your time hath come
Mercy - not with those you'll harm
Wrap your fingers 'round your sword...

(And the ones we love will fall
Like autumn leaves
On these endless fields)

... as the horn sounds the alarm!
Und als der Sturm begann
Als Fleisch auf Eisen traf
Hell wie der Glocken Klang
Die Schreie derer, deren Glück versagt

Mit Wunden übersät
Der Eichenhain ihm Schutze bot
Wie die Legende sagt
War dies des Vaters sich'rer Tod

Now that all silence was disturbed
The Ground, as red as autumn leafs
Father Frost, the last they feel
On these mighty, endless fields

Quando coeli movendi sunt et terra
Dum veneris judicare saeculum per ignem

Hush hush, my child
Mother death is your bride
If you listen her song you will follow
So better beware
Let your senses take care
Your innocent mind will be hallowed

A step in the dark
(Miserere Dominus)
A secret to hide
(Rex tremendae majestatis)
A legend to tell
(Libera eas)
Drowned in the waters of time
(Miserere Dominus)

A secret to hide

He holds
Wisdom of ancient times
A parchment with numbers and rhymes
Fear speaks the spell to survive
The circle of druids - alive!

They all gathered in the night
Within the torches light
As their slumber did awake

So I did wish a thousand times
Mother Death would come to me
In her arms I will entwine
And I'm rising up to thee
Now my child, my time hath come
Mercy - not with those I'll harm
I wrap my fingers 'round my sword...

... as their horn sounds the alarm!

Now the winter begins
On this endless fields

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Rozdział I - Opowieści z Ithirii

Quando coeli movendi sunt et terra (Kiedy poruszą się ziemia i niebo)

Quando coeli movendi sunt et terra (Kiedy poruszą się ziemia i niebo,)
Dum veneris judicare saeculum per ignem (Kiedy świat przyjdziesz osądzić ogniem.)

Synu, posłuchaj, co ci powiem,
zachowaj w pamięci, czegoś się nauczył,
chwyć za miecz.
Możliwe, że nie wrócisz.
Z tysięcy, które z nami były,
ostała się jedynie gartska.
Wkrótce złożę ofiarę...

... Och, jesień przyniosła strach!

Moje życie, krwi, łzy i bólu,
jam jest waszym strażnikiem,
choć od ciosu topora
postaradałem wzrok.
Teraz, dziecię, nadszedł twój czas.
Miłosierdzie nie dla tych, których skrzywdzisz.
Chwyć za miecz...

(Ci, których kochamy, opadną
niczym jesienne liście,
na tych bezkresnych polach.)

... gdy dźwięk rogu zwiastuje alarm!
I kiedy rozpoczął się atak,
gdy ciała od żelaza padały,
jasność zabrzmiała jak uderzenie dzwoneczka,
a ich krzyki i szczęście się odezwało.

Obsypany ranami
strzelec ofiarował mu dębową strzałę.
Tak rzecze legenda.
Ojców spotkała niechyba śmierć.

Kiedy już cisza została zburzona,
na ziemi, czerwonej niczym liście jesienne,
Ojciec Mróz ich przywitał jako ostatni
na tych mocarnych, bezkresnych polach.

Quando coeli movendi sunt et terra (Kiedy poruszą się ziemia i niebo,)
Dum veneris judicare saeculum per ignem (Kiedy świat przyjdziesz osądzić ogniem.)

Cichaj, cichaj, moje dziecię.
Matka Śmierć twą oblubienicą.
Jeśli usłyszysz jej pieśń, na pewno za nią podążysz,
więc lepiej się strzeż.
Niech w opiece cię mają twe zmysły,
bowiem umysł twój niewinny opustoszeje.

Krok w ciemności,
(Miserere Dominus) (Panie, zmiłuj się!)
ukryta tajemnica,
(Rex tremendae majestatis) (Panie niebotycznej chwały!)
znana legenda,
(Libera eas.) (Uwolnij ich.)
pływają w wodach czasu.
(Miserere Dominus) (Panie, zmiłuj się!)

Ukryta tajemnica.

On posiada
wiedzę sprzed wieków.
Pergamin z liczbami i rymami.
Strach każe wypowiadać prośbę o ocalenie,
a krąg druidów żyje!

Zebrali się tu nocą,
by w świetle pochodni
przebudził się śpiący.

Pragnąłem wiele razy,
by przyszła do mnie Matka Śmierć,
bym w jej ramiona mógł się wtulić
i dane mi było przyjść do Ciebie.
Teraz, dziecko, mój czas dobiega końca.
Miłosierdzie nie dla tych, których skrzywdzę.
Chwycę za miecz...

... gdy dźwięk rogu zwiastuje alarm!

Rozpoczyna się zima
na bezkresnych polach.

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (2):

MortiferaFem 30.09.2012, 22:30
(+2)
Chyba Cię coś piecze, głuche dziecię!

Apocalyptusia 4.12.2011, 22:20
(-3)
Świetne! Ale jednak w metalu symfonicznym rządzi Nightwish i Epica :)

tekstowo.pl
2 569 404 tekstów, 31 855 poszukiwanych i 1 179 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności