Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Bruce Dickinson Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka (producent): |
Steve Harris |
Rok wydania: |
1990 |
Wykonanie oryginalne: |
Iron Maiden |
Płyty: |
No Prayer for the Dying (1990), A Real Live One (1993), Live at Donington (1993), Ed Hunter (1999), From Fear to Eternity (2011) |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (9):
Tłumaczenie tytułu "Tailgunner" jako "tylny strzelec " uważam za właściwe dlatego, że w wielu bompowcach (np. B-29 Superfortress) było więcej stanowisk ogniowych do osłony samolotu z różnych stron, także grzbietowe i pod kadłubem.
A wspomniany w tekście "Enola Gay" czyli Superforteca, która zrzuciła bombę atomowa na Hiroshimę 6 sierpnia 1945, miała karabiny maszynowe w wieżyczkach sterowanie elektrycznie przez obserwatorów.
"»Tytuł pochodzi z pornosa o seksie analnym« - tłumaczył Bruce. - »Pomyślałem sobie jednak, że przecież tekst nie może być o tym! Napisałem więc o prawdziwych tylnych strzelcach. Miałem tekst, który zaczynał się od słów: "Trace your way back fifty years, to the glow od Dresden, blood and tears" (cofnij się o pięćdziesiąt lat, łuna nad Dreznem, krew i łzy). Wiem, że nie powinniśmy pisać o wojnie, ale bardziej chodzi mi tu o zrzucanie bomb na ludzi. Z nieba wtedy spadała śmierć. Teraz nie ma już w samolotach tylnych strzelców. Wszystko jest obsługiwane przez komputery. Kiedyś człowiek walczył z człowiekiem, teraz maszyna walczy z maszyną. Kto jeszcze strzela normalnymi kulami?« Z kolei Steve w magazynie »Metal Forces« mówił: »Bruce stwierdził, że intro kojarzy mu się z samolotami, więc idąc tym tropem, w ciągu jednego popołudnia napisał tekst na ten temat«.
W tym utworze Bruce mógł dać wyraz swojej lotniczej pasji. Wielu fanów,m mających o lotnictwie słabsze od Bruce'a pojęcie, nie wiedziało na przykład, o co chodzi w wersie: »Nail that fokker kill that son«, odśpiewany z taką werwą, jakby zamiast słowa »fokker« był tam wyraz »fucker«. Ale co to takiego - ten »fokker«? Otóż słowo to pochodzi od nazwy holenderskiej fabryki samolotów, która to nazwa ma swoje źródło w nazwisku jej założyciela, Anthony'ego Fokkera. Mimo że w tekście sporo jest elementów satyrycznych, temat jest jednoznacznie poważny, a sposób, w jaki został ujęty, sprawia, że można by uznać ten utwór za swoiste wezwanie do boju"