Teksty piosenek > K > Kagamine Rin & Len > Death Should Not Have Taken Thee!
2 595 762 tekstów, 31 806 poszukiwanych i 535 oczekujących

Kagamine Rin & Len - Death Should Not Have Taken Thee!

Death Should Not Have Taken Thee!

Death Should Not Have Taken Thee!

Tekst dodał(a): Hirochi Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): angelic456 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Hirochi Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Oh...shinde shimau to wa nasakenai!
San-ni-ichi !

"Ou!"
"Nani?"
"Help!"
"Nanigoto ja"
"Hii, hime ga sarawaremashitaa"
"Yuusha wa?"
"Imasen"
"Uun, sou da! Kakunaru ue wa omae ga yuusha da"

Settei houkai!

"Saa, sono takarabako no nakami to kono nakenashi no kane de tabidatte nakama wo sagashite bake mon taoshite.."

(Tekitou ja nee ka)

"Tonikaku komattara machi no hitobito ni hanashi kakeyou ze?
BOSU to ka zenzen taoseru! Taoseru! MA-JI-DE!"

Ibatte ibatte ibatte touzen
Datte jissai ni ichiban erai kara
Hitogoto mitaku itte kureru ze
Mattaku motte ue kara mesen sugiru ze..
Keikenchi keikenchi keikenchi tsunde
Motto kukkyou na nakama sagashitamae!
Teyuuka watashi wa i-heisotsu desu
Yuukyuu kyuuka ga DERIITO! DERIITO!

"Sonata ga RASU-BOSU wo taoshite kuru hi wo tanoshimi ni matte oru zoi!"

Sekai heiwa wo torimodosu tame,
Okuni no heiwa wo mamoru tame,
Ichiban ushiro de shiki wo torimasu
Sonata no keikenchi wo tsutaemashou
Anata no tame ni sekai no tame ni
Tatakau bokura no aikokushin
Nakama mo shinde zetsumetsu sunzen
Yappari REBERU ga tarinee.. orz

"Anata no PAATII wa zenmetsu shimashita. Oo, kami-sama yo! AAMEN"

Oo! Shinde shimau to wa nasakenai!
Sasureba sonata ni mou ichido, kikai wo ataeyou!
"Ou-sama"
"Nan desu ka"
"Mou muri desu."
"Ee~! Yowane wo haku to wa motto nasakenaaaaai!"

Keizairyoku, gunjiryoku tomo ni moushibun nai wagakuni wa touzen,
Yuushuu na jinzai mo juntaku

Jinbou ATSUi ne

Tada, hitotsu manseiteki na mondai wa kokka genshu no honpou sa
Yoku ieba muku, waruku ieba..O・BA・KA

Shoushin-shoumei zenjinrui wa sentou minzoku
Iwazu mo ga na (OK?)
Kyouchousei ya, junnousei ga juuyou nante
Ukiyo wa KUSOGEE ka?!

Tsugi no REBERU ni naru ni wa
Ato sen POINTO no keiken ga
Sara ni wa motto jiko shuchou ga hitsuyou ja na
Kujikeru na OK?

TERISSA BOROSSO ZANSHI PARONTO
Mahou tsukai mo tsukai mon ni natte kita ga,
Yoyuu shakushaku usura waraide
Gotaku bakka narabete shaku ni sawaru ze..
HORITTO HORITTO HORITTO bakka
Souryo wa HORITTO bakka de BAKA na no?
Ou no ATASHI wo nemurasu nante
ANTARA ittai nanisama? Sate wa muhon ka?

"Boku wa yuusha ja arimasen. Mushiro ou ga yuusha da to omoimaasu!'

Sekai heiwa wo torimodosu tame,
Okuni no heiwa wo mamoru tame,
Saizensen ni mi wo toujimase
Shijiritsu APPU wa me ni mieta! (OIKORA)
Keneki no tame okane no tame ni
Tatakau ou-sama nani wo miru
Konoe mo hinshi zetsumetsu sunzen
Shinde shimau to wa nasakenai!

Sekai heiwa wo torimodosu tame,
Anata no egao wo mamoru tame,
Maou gun kanren-jouhou wo
Inochi karagara ni kakiatsume
Kyou mo kyou to te chinzashite iru
Makoto no yuusha wo matte iru
Tarikihongan de wa arimasen
Washira ja yatsura nya kanawa nee:;

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Biada... Śmierć nie powinna była Cię zabrać!
3, 2, 1... Oh!!

"Wasza Wysokość!"
"Tak?"
"POMOCY!"
"Co się stało?"
"K... Księżniczka została porwana!"
"Co z bohaterem?"
"Nie mamy bohatera."
"Hmm, dobrze! Więc to Ty zostaniesz bohaterem!

Czas na ustawienia...!!

"Teraz weż kwintesencję tych skarbów i tę symboliczną kwotę, wyrusz, znajdź kilku członków drużyny, pokonaj potwory..."

(...Nie bierzesz tego na poważnie, a może?)

"Oh, a jeśli jesteś w kropce, rozmawianie z obywatelami również nie nastręcza!
Zniszcz wszystkich tych bossów*! Zwal ich z nóg dobrze! " ...Naprawdę?!

Bądź dumny, bądź dumny, bądź dumny - oczywiście!
Ponieważ Ty naprawdę jesteś najlepszy!
Będę działać na rzecz ludzi!
Ale Jezu, jesteś naprawdę na wysokiej grzędzie...
Doświadczenie, doświadczenie, doświadczenie jest tym, czego potrzebujesz!
I znajdź silniejszych członków załogi!
Więc mówisz, ale jestem tylko żołnierzem;
Zapłacone wakacje? Usuń! Usuń!

"Zaprawdę, czekam z wstrzymanym oddechem na dzień, w którym pokonasz ostatniego bossa*!"

Aby przywrócić i chronić pokój świata i kraju,
Kieruję wszystkim całkowicie z tyłu;
Powinnam podarować Ci punkty doświadczenia!
Walcząc dla Ciebie, dla świata,
proszę, rozpoznaj nasz patriotyzm!
Jesteśmy na krawędzi zagłady, drużyna pokonana;
Wiedziałem, że moje poziomy nie są wystarczające... orz**

"Twoja drużyna została unicestwiona. Oh, Boże! Amen."

Biada! Śmierć nie powinna była Cię zabrać!
Dam Ci kolejne życie!
"Wasza Wysokość!"
"Tak?"
"To jest...! To jest niemożliwe."
"Haaah?! Bardziej wstydliwa od Twej śmierci jest Twa BEZCZELNOOOOOŚĆ!!"

Z ekonomiczną i militarną siłą naszego tolerowanego kraju,
Oczywiście mamy też utalentowanych ludzi!

Taka popularność!

Ale przewlekłym problemem jest nieskrępowany władca;
"Czysty" ujmując to miło, ujmując to źle... IDIOTA.

To prawda, cała ludzkość jest gatunkiem wojny,
Ale nie powiedziałam tego... (OK?)
Mówisz, że potrzebują współpracujących osobowości i zdolności adaptacyjnych?
Czy ten świat jest gównianą grą?!

Aby osiągnąć kolejny poziom,
Liczba Twoich punktów doświadczenia musi się zwiększyć o 1000,
Ale Ty musisz być też bardziej asertywny!
Więc nie poddawaj się, OK?

Telissa, Boroso, Zanshi, Palante,
Magowie są traktowani jak nikt więcej niż posłańcy...
Ze spokojem i wymuszonym uśmiechem,
Mówiąc impertynencko, trzymam moje berło...
Holit, Holit, Holit, zawsze to samo;
Zawsze używają Holit, czy ci mnisi są Holidiotami?
To utula mnie, władcę, do snu;
Za kogo Ty się uważasz? Czy to rebelia?

"Nie jestem bohaterem. Raczej, Wasza Wysokość, wierzę, że Ty jesteś bohaterem!"

Aby przywrócić światu pokój Aby przywrócić i chronić pokój świata i kraju,
Rzucam się na linię frontu;
Widzę, że moja aprobata rośnie! (H-Hej!)
Walcząc dla uwagi i dla pieniędzy,
Co nasz władca w tym widzi?
Na krawędzi klęski, strażnicy umierają;
Śmierć nie powinna była Cię zabraaaaaAAAAAć!

Aby przywrócić pokój światu,
Aby chronić Twój uśmiech,
Nam ledwo udaje zebrać się jakieś
Informacje o siłach złego lorda...
Więc dziś, po prostu siedzę tu, w bezpiecznym miejscu,
Oczekując prawdziwego bohatera
To nie tak, że moim ludziom każe się wykonywać moją pracę;
To po prostu tak, że wiem, nie pasuję do tych mężczyzn... :;

*boss - w wielu grach (zazwyczaj RPG) określenie dla najsilniejszego przeciwnika
**orz - japoński "emoticon" przedstawiający mężczyznę uderzającego głową o podłogę; Litera "o" jest głową.
Litera "r" jest rękoma. Litera "z" jest nogami. Używana, aby wyrazić frustrację.

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 595 762 tekstów, 31 806 poszukiwanych i 535 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności