Teksty piosenek > M > Miku Hatsune & Gumi > Kitsune no Yomeiri
2 584 147 tekstów, 31 823 poszukiwanych i 458 oczekujących

Miku Hatsune & Gumi - Kitsune no Yomeiri

Kitsune no Yomeiri

Kitsune no Yomeiri

Tekst dodał(a): Izaa2 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Izaa2 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Ling Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Kitsune no Yome-san amagasa motazu ni
Watashi no omoi wo tsumuide okure
Daimyō gyōretsu shinin no monban
Akete? Akete?

Kitsune no yomeiri anata wo majiete
Nakushita watashi wo mukae ni ikō zo
Torī no saki ni wa watashi no karada to
Daimyō gyōretsu shinin no monban


Nē nē? Waratte Waratte misete yo?
Yamete yamete itai yo
Aa, anata no kotoba wa yasashiku surukara
Hajinai-hajimari

Aaaaaaaa itai yo aaaaaaaa tasukete
Itai no iya dakara kimi wo uke-ireru nē nē?
Waratte kushizashi ni suru no?

Miyako ni umarete shibarare sodatta
Nan-nen tatta ka kizzukeba watashi wa
Himekure kusatte ningen wo tabeta
Nan-nen tatta ka tanjōbi no toki
Anata wo mitsukete tsuyoku omotta
Tabetai tabetai hontoni tabetai
Watashi wa anata wo karada de sasotte
Kui-tsuita toko ni watashi ga kui-tsuku

Oide yo oide yo watashi no tokoro e
Watashi no neiri wa me kitsune to tomo ni

Anata wa watashi no karada wo sawatte
Kōfun shi-nagara mune ni suitsuite
Zecchō kairaku subete ga mazatte
Watashi mo takaburi kimi wo kui-chigiru
Mimi, hana, mendama harawata wa saigo
Oishī, oishī suggoku oishī
Hontō ni anata to hitotsu ni nareta wa
Hone made shabutte anata wo aisu wa

Sā, sā yōkoso kichiku no dotsubo e anta ga shuyaku no kaitai shinsho


Kitsune no yomeiri amagasa watashite
Watashi no omoi wo tsumuide okure
Shikyuu no oomon shinin no monban
"Akete? Akete?"

Kitsune no yome-san amagasa motazu ni
Nakushita koiji wo mukae ni ikō zo
Torī no saki ni wa watashi no karada to
Daimyō gyōretsu shinin no monban

Nē nē? waratte kushizashi ni suru no?
Yamete yamete kimochīi
Watashi no subete ni hiki-kae watashita
Kobanda mai-hime sarawa re yorokobu
Inochi-karagara no rashō kōsei ni
"Ikeru shikabane yo subete o kaesou"
Daijōbu shaberu na shaberu to korosu zo
"Hime-sama go buji de kochira soba desu yo"

Oideyo oideyo watashi no tokoro e
Watashi no neiri wa me-kitsune to tomo ni

Watashi no kokoro wa anata no monoda yo
Kawari ni morau wa anata no karada wo
Zecchō, kairaku subete ga mazatte
Watashi mo nandaka kōfun shite kita
Kanzō, ibukuro harawata wa saigo
Oishī oishī suggoku oishī
Sorosoro naku naru anata no karada ga
Otsugi no donata wo tabe chai-mashō ka

Daijōbu shaberu na shaberu to korosu zo
Ryōkai Goshujin oose no toori ni

Kitsune no Yome-san amagasa motazu ni
Watashi no omoi wo tsumuide okure
Daimyō gyōretsu shinin no monban
"Akete? Akete?"
Kitsune no Yome-san amagasa motazu ni
Nakusita koiji wo mukae ni ikō zo
Torī no saki ni ha watashi no karada to
Daimyō gyōretsu shinin no monban

Boku wa bōfura kimi no kizu wo
Ushimushi no yō ni guchu-guchu to susuru
Aishite aishite aishite aishite
Nandaka karada ga atsuku natte kita
Boku wa bōfura kimi no kizu wo
Ushimushi no yō ni guchu-guchu to susuru
Aishite aishite aishite aishite
Doushite? yurushite gaishite kaeshite

Kubinashi enbu no saishū mokuroku
Chigitte susutte yakusoku wo hatasu
Dōshite no?
Son'na kanashii kao shite imasara shite no?
Watashi no honshō
Anta ga watashi wo kōsasetan da yo
Tabetai tabetai ippai tabetai
Saigo ni mitsumeta ningen no kokoro
Sarashite furi-nuki me-kitsune ni kaesu

"ahahahaha"
"Aaaaa!"

Kitsune no Yome-san amagasa motazu ni
Watashi no omoi wo tsumuide okure
Daimyō gyōretsu shinin no monban
"Akete? Akete?"

Kitsune no Yome-san amagasa motazu ni
Nakushite koiji wo mukae ni ikuo zo
Torī no saki ni wa watashi no karada to
Daimyō gyōretsu shinin no monban

Nakushita karada to fuki-kai te ni shita
Futari no omoi wa kuro yume utsutsu de
Saigo ni daite to anata ni tsubuyaku
"Akete? Akete? Akete? Akete?"

Kitsune no Yome-san amagasa motazu ni
Nakushita koiji wo mukae ni ikuo zo
Torii no saki ni wa watashi no karada to
Daimyō gyōretsu shinin no monban

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Ślub lisa

O, Pani Lis

Nie czekaj na parasolkę.

Szybko, zszyj moje uczucia razem.

Pochód daimyo*. Zwłoki strzegące bramy.

„Otwarte? Otwórz, proszę.”

Ślub Lisa

Pozwól nam wyruszyć by odzyskać

Mnie, którą zgubili

Zamiast ciebie.

Za tym Torii*

Leży moje ciało i

Pochód daimyo, zwłoki strażników.

Hej hej, śmiej się, pozwól mi zobaczyć jak się śmiejesz?

Przestań Przestań

To boli

Aaaaah

Twoje słowa są

Takie miłe, one prowadzą

Do zawstydzającego początku

Aaaaaaah, to boli

Aaaaaaah, pomocy

Nie lubię bólu, więc cię zaakceptuję.

Hej hej, śmiej się, czy mnie przebijesz?

Urodzona w stolicy, zostałam związana i przyniesiona.

Kto wie ile lat minęło – do tego czasu

Bawili się mną, spodlona i pożarta przez ludzi.

Kto wie ile lat minęło – w moje urodziny

Znalazłam cię i poczułam się taka silna

„Chcę cię zjeść, chcę cię zjeść, tak bardzo chcę cię zjeść”

Uwiodłam cię moim ciałem

Kiedy cię skubałam, pochłaniam

Podejdź tu, podejdź tu, do mnie

Śpię tam gdzie Pani Lis śpi

Dotykasz mojego ciała

I w twoim podnieceniu przyklejasz się do mojej piersi

Orgazm, przyjemność. Wszystko wiruje razem.

Ja też się podniecam, i rozrywam cię na kawałki.

Uszy, nos, gałki oczne, twoje jelita zostawiam na koniec

Przepyszne, przepyszne, oh jakie pyszne.

Naprawdę stałam się jednym z tobą.

Ssąc twoje kości, będę cię kochać.

Chodź, chodź, witaj w nadirze* bestii

Jesteś głównym aktorem, nowy tom do sekcji

Ślub lisa, podaj mi parasolkę.

Szybko, zszyj moje uczucia razem.

Bramy śmierci, zwłoki.

„Otwarte? Otwórzcie?”

O, Pani Lis, nie czekaj na parasolkę.

Pozwól nam odzyskać twoją zgubioną drogę do miłości.

Za tym Torii leży moje ciało

I pochód daimyo, i zwłoki strażników.

Hej hej, śmiej się, czy mnie przebijesz?

Przestań Przestań

To takie przyjemne

W zamian za mnie całą

Tańcząca dziewczyna której odmówiłeś, została porwana i uszczęśliwiona

Na skrawkach życia będzie wiecznie żyć w Rashou.

‘Oh, żywe zwłoki, pozwól nam wszystkim wrócić.”

Jest dobrze, nic nie mów. Jeżeli się odezwiesz, zabiję cię.

„Oh, księżniczko, jesteś bezpieczna. Przybyliśmy.”

Podejdź tu, podejdź tu, do mnie.

Śpię tam gdzie Pani Lis Śpi.

Moje serce jest twoje

W zamian, zabiorę twoje ciało.

Orgazm, przyjemność. Wszystko wiruje razem.

Zaczynam być podekscytowana

Wątroba, żołądek, twoje jelita zostawiam na koniec.

Przepyszne, przepyszne, oh jakie pyszne.

Nie ma już wystarczająco dużo twojego ciała.

Na kim powinnam następnie ucztować?

Jest dobrze, nic nie mów. Jeżeli się odezwiesz, zabiję cię.

Zrozumiano, Panie. Jak sobie życzysz.

Oh, Pani Lis, nie czekaj na parasolkę.

Szybko, zszyj moje uczucia razem.

Pochód Daimyo. Zwłoki strzeżące bramy.

„Otwórzcie? Otwórzcie, proszę?”

Oh, Pani Lis, nie czekaj na parasolkę.

Pozwól nam odzyskać twoją zgubioną drogę do miłości.

Za tym Torii leży moje ciało

I pochód daimyo, i zwłoki strażników.

Jestem larwą. Bogiem much.

Ssie i siorbie dalej na twych ranach.

Kochaj mnie, kochaj mnie, kochaj mnie, kochaj mnie,

Moje ciało zaczyna być rozpalone

Jestem larwą. Bogiem much.

Ssie i siorbie dalej na twych ranach.

Kochaj mnie, kochaj mnie, kochaj mnie, kochaj mnie,

Dlaczego nie? Wybacz mi, zrań mnie, oddaj mnie.

Ostateczna lista bezgłowego tańca:

Rozszarpana na kawałki, wchłonięta, by wypełnić obietnicę.

Co się stało, dlaczego jesteś smutny?

Więc w końcu pojmujesz moje prawdziwe kolory?

Taką mnie stworzyłeś.

Ja chcę jeść, jeść, chcę dużo jeść.

Moje ostatnie spojrzenie na ludzkie serce.

Będę się obnażać i prześlizgiwać i wyciągać i powracać do Pani Lis.

„Aha haha haha haha”

Ha!

Oh, Pani Lis, nie czekaj na parasolkę.

Szybko, zszyj moje uczucia razem.

Pochód Daimyo, brama strzeżona przez zwłoki.

„Otwórzcie? Otwórzcie, proszę?”

Oh, Pani Lis, nie czekaj na parasolkę

Pozwól nam odzyskać twoją zgubioną drogę do miłości.

Za tym Torii leży moje ciało

I pochód daimyo, i zwłoki strażników.

Zdobyte w zamianie za nasze zgubione ciała

Nasza miłość – czarna, pół sen, pół jawa

„Obejmij mnie ostatni raz.” Szepczę ci.

„Otwórzcie? Otwarte? Otwórzcie? Otwórz mnie?”

Oh, Pani Lis, nie czekaj na parasolkę.

Pozwól nam odzyskać twoją zgubioną drogę do miłości.

Za tym Torii leży moje ciało

I pochód daimyo, i zwłoki strażników.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

masa

Edytuj metrykę
Muzyka:

masa

Rok wydania:

2011

Wykonanie oryginalne:

Hatsune Miku, GUMI

Płyty:

The Story of the Kitsune and the Demon

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 584 147 tekstów, 31 823 poszukiwanych i 458 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności