Teksty piosenek > R > Rotting Christ > Les Litanies de Satan (Les Fleurs du Mal)
2 547 510 tekstów, 31 816 poszukiwanych i 427 oczekujących

Rotting Christ - Les Litanies de Satan (Les Fleurs du Mal)

Les Litanies de Satan (Les Fleurs du Mal)

Les Litanies de Satan (Les Fleurs du Mal)

Tekst dodał(a): saturn74 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): kondi1230 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): saturn74 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère !

Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges,
Dieu trahi par le sort et privé de louanges,
Ô Prince de l'exil, à qui l'on a fait tort
Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort.

Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines,
Guérisseur familier des angoisses humaines,
Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits,
Enseignes par l'amour le goût du Paradis,
Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante,
Engendras l'Espérance, — une folle charmante!
Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut
Qui damne tout un peuple autour d'un échafaud.
Toi qui sais en quels coins des terres envieuses
Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses.

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère ! (x3)

Toi dont l'oeil clair connaît les profonds arsenaux
Où dort enseveli le peuple des métaux,
Toi dont la large main cache les précipices
Au somnambule errant au bord des édifices.

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère ! (x12)

English translation :

O Satan, take pity on my long misery!

O you, the wisest and fairest of the Angels,
God betrayed by destiny and deprived of praise,
O Prince of Exile, you who have been wronged
And who vanquished always rise up again more strong.

You who know all, great king of hidden things,
The familiar healer of human sufferings,
You who teach through love the taste for Heaven
To the cursed pariah, even to the leper,
You who of Death, your mistress old and strong,
Have begotten Hope, — a charming madcap!
You who give the outlaw that calm and haughty look
That damns the whole multitude around his scaffold.
You who know in what nooks of the miserly earth
A jealous God has hidden precious stones.

O Satan, take pity on my long misery! (x3)

You whose clear eye sees the deep arsenals
Where the tribe of metals sleeps in its tomb,
You whose broad hand conceals the precipice
From the sleep-walker wandering on the building's ledge.

O Satan, take pity on my long misery! (x12)

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
O Szatanie, mej nędzy długiej się ulituj!

Ty nad wszystkie anioły mądry i wspaniały
Boże przez los zdradzony, pozbawiony chwały
O Ty, Książę wygnania, mimo wszystkie klęski
Niepokonany nigdy i zawsze zwycięski

Głuchych mroków podziemia wszechwiedzący królu
Lekarzu dobrotliwy ludzkich trwóg i bólu
Któryś rzucił w pierś nawet najlichszych nędzarzy
Skrę miłości, co raju pragnieniem się żarzy
Który Śmierć zapłodniwszy, swą oblubienicę
Zrodziłeś z nią Nadzieję, szaloną wietrznicę
Który w oku skazańca zapalasz błysk dumy
Że patrzy z szubienicy wzgardą w ludzkie tłumy,
Który znasz najtajniejsze ziemskich głębin cienie
Gdzie zazdrosny Bóg drogie pochował kamienie

O Szatanie, mej nędzy długiej się ulituj!

Który wzrokiem swym jasnym przejrzałeś metale
Od wieków śpiące w głuchym, mrocznym arsenale
Który chronisz od śmierci i zgubnego strachu
Lunatyków błądzących po krawędziach dachu

O Szatanie, mej nędzy długiej się ulituj!

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Charles Baudelaire

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2016

Wykonanie oryginalne:

Rotting Christ

Płyty:

Rituals

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 547 510 tekstów, 31 816 poszukiwanych i 427 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności