Teksty piosenek > T > Tim Buckley > Song To The Siren
2 598 075 tekstów, 31 810 poszukiwanych i 311 oczekujących

Tim Buckley - Song To The Siren

Song To The Siren

Song To The Siren

Tekst dodał(a): constantine Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): ChemicalGirl Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): kmiciua Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Long afloat on shipless oceans,
I did all my best to smile
till your singing eyes and fingers
drew me loving to your isle,

and you sang, Sail to me, sail to me
let me enfold you:
here I am, here I am,
waiting to hold you.

Did I dream you dreamt about me?
Were you hare when I was fox?
Now my foolish boat is leaning
broken, lovelorn, on your rocks,

for you sing, Touch me not, touch me not,
come back tomorrow.
Oh my heart, oh my heart,
shies from the sorrow.

I'm puzzled as the the oyster,
I'm troubled as the tide,
should I stand amid the breakers?
Should I lie with death my bride?

Hear me sing, Swim to me, swim to me,
let me enfold you:
here I am, here I am
waiting to hold you.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
pieśń do syreny*

długo unoszący się na falach oceanów pozbawionych statków
robiłem wszystko co w mojej mocy by się uśmiechać
dopóki twoje śpiewające oczy i palce rąk
nie przyciągnęły mnie miłującego i oddanego tobie na twoją wyspę
a ty zaśpiewałaś:
"żegluj do mnie, wyrusz w podróż do mnie
pozwól mi wziąć cię w ramiona
oto jestem, oto jestem
czekam by mieć cię w ramionach"

czy śniłem że ty śniłaś o mnie?
czy byłaś zającem kiedy ja byłem lisem?
teraz moja nierozsądna łódka przechyla się na wietrze
usychająca z miłości, rozbita na twoich skałach
bo ty śpiewasz:
"nie dotykaj mnie, nie dotykaj
wróć jutro
och, moje serce, och moje serce
wzbrania się przed smutkiem"

jestem zaskoczony i zdezorientowany jak ostryga
jestem zatroskany tym przypływem
czy powinienem trwać wśród tych wielkich spienionych fal morskich?
czy powinienem być pochowany ze Śmiercią - moją panną młodą?
usłysz mnie jak śpiewam:
"płyń do mnie, płyń do mnie
pozwól mi wziąć cię w ramiona
oto jestem, oto jestem
czekam by mieć cię w ramionach"


* 'siren' to także 'uwodzicielka, kusicielka'

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Tim Buckley, Larry Beckett

Edytuj metrykę
Muzyka:

Tim Buckley, Larry Beckett

Rok wydania:

1967

Wykonanie oryginalne:

Tim Buckley

Covery:

Robert Plant 2002, Third Eye Blind 2018

Płyty:

Starsailor (LP, 1970)

Ciekawostki:

należy do soundtrack"u Candy z 2006 roku.

Ścieżka dźwiękowa:

The Monkees, Mój piękny syn, Candy, Pracując powoli

Komentarze (2):

PYGY 7.11.2021, 17:05 (edytowany 14 razy)
(+1)
Pomimo przeciwności,
utrzymywałem się przy życiu,
Ale uśmiech mój wymuszony był.

Dopóki Twój śpiew, wzrok i muzyka
nie ściągnęły mnie zakochanego na Twoją wyspę.

A śpiewałaś tak:
"Do mnie płyń,
Do mnie płyń,
Niech utulę Cię
Tu jestem,
Tu jestem,
Czekam by uchronić Cię"

Czyżbym marzył o tym że w Twoich snach jestem ja?
Czyżbyś była w śnie tym zającem Szarakiem a ja lisem Przecherą który go oszuka?

Teraz ma łódka bez nadziei
legła na Twoich skałach,
połamana, z miłości usycha.

A teraz śpiewasz:
"Nie dotknij mnie,
Nie tknij mnie.
Do jutra żegnam Cię.
Och moje serce
Moje serce.
Smutek płoszy je"
zaskoczonym jak otwarta ostryga.

Zaniepokojony przypływem
Czy powinienem wytrzymać naprzeciw grzywaczy fal?

Czy powinienem zostać na noc ze śmiercią?
Panno młoda moja?

Wysłuchaj mojego śpiewu:
"Dopłyń do mnie,
Dopłyń do mnie,
Niech powstrzymam Cię
Jestem tu,
Jestem tu,
Czekam by schwytać Cię"

Trudniejsze miejsca:

O co właściwie chodzi w tym wierszu?
chłop ma problemy emocjonalne ale trzyma fason
syrena go wzywa: śpiewa, patrzy i pięknie brzdąka
wiele obiecuje, w tym że skończą się problemy emocjonalne chłopa
chłop poświęca wszystko co ma, przybywa ale rzeczy materialne przepadły
syrena go spławia, dalej gra że się smuci
jak to syrena, chce żeby się utopił to go pożre (bo co ma jeść na wyspie?)
a chłop myślał że przybył na swój ślub,
wie że nie ma szans, zbliża jego pogrzeb w czasie przypływu,
chce pociągnąć syrenę za sobą i śpiewa.
może odpłaci pięknym za nadobne

To nie jest piosenka o tym jak żyli długo i szczęśliwe.
To grecka tragedia.

long float to może być sposób łowienia ryb, na spławik z długą żyłką
(long) afloat to także utrzymywanie się przy życiu, tzw. wegetowanie
co robią syreny i ile ich jest - Aglaope (śpiewa), Pisinoe (gra na lirze)
Powieść o lisie m.in. Lis Przechera J.W.von Goethego w przekładzie L. Staffa
fale grzywacze - przyboje (breakers)

zeluzel 19.09.2015, 22:57
(+1)
piękne tłumaczenie! Oby takich więcej na tekstowie :)

tekstowo.pl
2 598 075 tekstów, 31 810 poszukiwanych i 311 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności