Teksty piosenek > T > Tom Waits > Rain Dogs
2 612 133 tekstów, 31 844 poszukiwanych i 781 oczekujących

Tom Waits - Rain Dogs

Rain Dogs

Rain Dogs

Tekst dodał(a): elven_witch Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): idiotyczka Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Marc658 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Inside a broken clock
Splashing the wine
With all the Rain Dogs
Taxi, we'd rather walk.
Huddle a doorway with the Rain Dogs
For I am a Rain Dog, too
Chorus:
Oh, how we danced and we swallowed the night
For it was all ripe for dreaming
Oh, how we danced away
All of the lights
We've always been out of our minds.
The Rum pours strong and thin
Beat out the dustman
With the Rain Dogs
Aboard a shipwreck train
Give my umbrella to the Rain Dogs
For I am a Rain Dog, too.
Oh, how we danced with the
Rose of Tralee
Her long hair black as a raven
Oh, how we danced and you
Whispered to me
You'll never be going back home
You'll never be going back home

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Czas nagle stanął, gdy
Rozlały wino psy
Deszczowe
Taksówkarz z miną złą
Warknął: Spacery są
Darmowe!

Chcę być deszczowym psem!

Ach, co za noc! Przetańczyliśmy ją!
I wtedy przyszło olśnienie!
Ach, co za noc! Wszystkie światła nam lśnią!
Szaleństwem przepełnił nas deszcz!

Rum tani piliśmy
Czytając baśnie - psy
Deszczowe
Nasz dom to stary wrak
Gdzie kapie tak czy tak
Na głowę

Jestem deszczowym psem!

Ach, co za noc! Prześpiewaliśmy ją!
Czarne jak kruk miałaś włosy!
Ach, co za noc! Po co nam inny dom
Gdy niebo nad głową i deszcz?!

Ach, co za noc! Prześpiewaliśmy ją!
Czarne jak kruk miałaś włosy!
Ach, co za noc! Po co nam inny dom
Gdy niebo nad głową i deszcz?!

Jestem deszczowym psem!


(tłum. Roman Kołakowski)

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Tom Waits

Edytuj metrykę
Muzyka:

Tom Waits

Rok wydania:

1985

Wykonanie oryginalne:

Tom Waits

Covery:

Bad Liver & Hans Brustna Hjärtan (1989), Mariusz Lubomski (1994; pl), Michael Kiessling (2000), Billy's Band (2001), The Carnival Saloon (2001), Kazik Staszewski (2003; pl), Laura Fedele (2003), The Jim-Jams (2004), The Box Spring Hogs (2004), The Silverhearts (2005), Children Of Celebrities (2007)

Płyty:

Rain Dogs (LP, 1985), Big Time (1988)

Ciekawostki:

W polskiej wersji, śpiewanej przez Mariusza Lubomskiego, tytuł brzmi „Zmoknięte psy”.

Komentarze (4):

Kkik 17.11.2019, 20:28
(0)
@tomac: Rose of Tralee jest swego rodzaju festynem miejskim, to parodniowa impreza w miasteczku zwanym Tralee na południu Irlandii. Naprawdę jest tam mnóstwo kruków na co dzień, ten festyn to rzeź alkoholowa, a brzydki wieczór w Irlandii potrafi być naprawdę długi. Myślę, że Tomasz mocno się inspirował wspomnieniem, a o ile mnie pamięć nie myli, pomieszkiwał właśnie w hrabstwie Kerry.

Pokaż powiązany komentarz ↓

tomac 8.12.2017, 18:39
(0)
Cóż, tłumaczenie poety przez poetę jest często tak naprawdę tworzeniem nowej literatury na motywach oryginału. Nie jestem zwolennikiem tego tłumaczenia bo nie oddaje pewnych niuansów, które zresztą powinny zostać opatrzone komentarzem, żeby zostały dobrze zrozumiane (np. tajemnicza Irlandka Rose z Tralee). Zgubiony został klimat pogubienia ludzi, którzy są jak psy po deszczu - zdezorientowane, bo woda zmyła wszystkie znane im zapachy i nie mogą trafić do domu. (np. "The Sultan Of Sleaze" YOU magazine, Pete Silverton. New York. październik, 1985 i inne wypowiedzi TW)

jbadziag 28.09.2011, 20:39
(+2)
Pomijając fakt że to jest tłumaczenie Kołakowskiego :)

grobowicz 15.01.2011, 00:21
(-1)
Kolejny piękny tekst w oryginale. Tłumaczenie to bzdura! Lepsze jest Romka Kołakowskiego. Wykonywał je Kazik Staszewski.

AVE!

tekstowo.pl
2 612 133 tekstów, 31 844 poszukiwanych i 781 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności