Tekst piosenki:
I start to crash in the night, ooooh darlin' you're sweet.
If you wanna take my name, then you have to run it by me.
I don't believe that i'm blind, in fact I know what I see.
Pretty girls you can talk a lot, but they don't, don't do much for me.
I want more tears in my eyes, I will tell everyone I see.
If I feel don't feel it in your heart, then i don't think you'll do it for me.
Honey I think you're sweet, and you're life's complete, and I'm not your man.
You need someone who's secure, who can give you more, than I know that I can.
I need someone who won't fade, when I go insane, and I can't stand.
Don't think that you can.
Boy the sun can be nasty when it turns it's back on me.
Shinning right on my hunger, then hiding when I'm free.
Every path that I take, leads me right back to myself.
Every dream that I have, takes the path of someone else.
And all of these dreams you know they're not true.
And deep down in my heart I still think you're mine to lose.
Get ready to fight, the reason we were born.
I'm packing up my bags, cause it's time to go home.
I was born in denial, right next to John and James.
I feel suicidal I knew that I had to change,
I packed up my staff and I walked forty days.
I didn't stop bleeding until felt summer fade.
Honey I think you're sweet and your life's complete and I'm not your man.
You need someone who's secure, who can give you more, than I know that I can.
I need someone who won't fade, when I go insane, and I can't stand.
I know that you can't.
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (1):
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/run-something-by-someone
Wers pierwszy również trudny do przetłumaczenia z zachowaniem sensu tekstu, bo crash w tym wypadku (noc) będzie znaczyło pewnie padać [na łóżko, ze zmęczenia - zazwyczaj jest właśnie wtedy stosowane crash].
Mam jedną próbę do wersu pierwszego:
Zaczynam zwalać się z nóg w tę noc, kochanie jesteś taka słodka
Do wersu drugiego dwie próby:
Jeśli chcesz przyjąć moje nazwisko, to musisz mi je przypomnieć [wydaje mi się, że to jest właśnie sens tego wersu]
Jeśli chcesz poznać me imię, to musisz sama swoje zdradzić [tu już fantazja literacka mnie poniosła]
W zasadzie to jak już zacząłem to przetłumaczę całą piosenkę.