Teksty piosenek > Pozostali > 30 Seconds to Mars > Birth
2 527 669 tekstów, 31 694 poszukiwanych i 406 oczekujących

30 Seconds to Mars - Birth

Birth

Birth

Tekst dodał(a): Juubi10 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Juubi10 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): witness825 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

I will save you from yourself
Time will change everything about this hell
Are you lost?
Can't find yourself
You're north of Heaven
Maybe somewhere west of hell

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Ocalę Cię przed samym sobą
Czas zmieni wszystko w tym piekle
Jesteś zagubiony?
Nie możesz się odnaleźć
Jesteś na północ od nieba
Może gdzieś na zachód od piekła

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Jared Leto

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Jared Leto

Rok wydania:

2011-2013

Wykonanie oryginalne:

30 Seconds To Mars

Płyty:

Love, Lust, Faith + Dreams

Ciekawostki:

Utwór miał swoją premierę wraz z teledyskiem do pierwszego Singla płyty Love,Lust, Faith + Dreams, Up In The Air. Powstał prawdopodobnie na przełomie lat 2011-2013.Piosenka została użyta jako wprowadzenie do albumu

Komentarze (25):

Cattivo 22.02.2015, 14:33
(0)
Lubię tą piosenkę jak i album LLF+D ale brakuje mi podobnych brzmień jak w ABL..może następna płyta będzie bardziej "rockowa". :)

92justyna 4.09.2014, 21:48
(+1)
Mam fazę na tą piosenkę... :-)

rose200 14.06.2014, 17:09
(+2)
Piękne intro.
Czy ktoś oprócz mnie zauważył na wikipedii coś dziwnego? Wchodząc na stronę tego albumu przeczytałam, że dzieli się na 4 segmenty - ok, ale rozpisali to tak, że do każdego segmentu należą 3 kolejne piosenki. A przecież słuchając albumu wywnioskowałam, że Lust ciągnie się od Up In the Air do Pyres of Vanarasi (nie wiem, czy napisałam ostatni utwór poprawnie).

Triada2013 4.03.2014, 16:49
(0)
Kocham ich. Te piękne słowa zaśpiewane przez Jareda to .....brak mi słów. Wszystkie piosenki są świetne i niezwykłe.

Nelie30stm 9.07.2013, 22:49
(+3)
You're north of Heaven
Maybe somewhere west of hell
To oznacza, że wszystko się jeszcze rostrzygnie i nic nie jest pewne. Właśnie teraz pracujesz na to co będzie później.

suuzanne 31.05.2013, 13:15 (edytowany 1 raz)
(+1)
Co tu do jasnej ciasnej robi tekst z Bright Lights?! panie @greszynofficial, proszę z łaski swojej nie wcinać się w tekst, którego Pan nie zna. Pozwolę sobie na edit, bo może wprowadzić w błąd.

VillemoRozi 26.05.2013, 00:29
(+3)
@CayenneEleven: Wiem, właśnie o to mi chodzi, że ten kto dodał pierwszy, to jego nick się nie zmienia, trzeba dopiero w zmiany luknąć, żeby wiedzieć :D To nie było absolutnie do ciebie kochana :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

CayenneEleven 25.05.2013, 03:56
(+3)
@VillemoRozi: Nie podpisałam się jego nickiem. W historii zmian tłumaczenia jest mój nick. Nie wiem co Juubi znowu wymyśla.
Pozdrawiam :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

CayenneEleven 25.05.2013, 03:51
(+2)
@Juubi10: Jesteś dłużej w tym serwisie i nadal nie wiesz jak on działa? Jesteś autorem tłumaczenia, niezależnie od tego ile poprawek zostanie wprowadzonych. Historię zmian tłumaczenia jak i autorów poprawek można zobaczyć w „Poznaj historię zmian tłumaczenia” jak sama nazwa wskazuje. Jeśli masz z tym problem to napisz do moderatorów, nie ja wymyślałam regulamin ani zasady działania serwisu.
Biedactwo, napisałeś jednego posta a ja 20, jeszcze się kłócę i wymyślam historyjki! Chyba zapominasz o mailu, którego do mnie wysłałeś na priva, z pretensjami jak śmiałam zmienić twoje tłumaczenie! "Mam do Ciebie jedno proste ku**a pytanie. Na jakiego ch**a edytowałeś/edytowałaś tłumaczenie do "30 Seconds To Mars - Birth" ?? „ itd. Wkleiłam go celowo, żeby inni zobaczyli jak jesteś „kulturalny”. Byłeś odważny kiedy pisałeś do mnie bluzgi, bo uważałeś że nikt inny tego nie przeczyta, ale teraz kiedy inni to wkleiłam to się wstydzisz? Trzeba było się zastanowić przed napisaniem maila. A jakie historyjki ja zmyślam? Co, może nie napisałeś tego maila? Dla chętnych zawsze mogę zrobić screena twojego priva, nie ma sprawy. Kompromitujesz się z każdym kolejnym postem.
Obraziłeś mnie pisząc do mnie bluzgi, teraz robisz to znowu pisząc że jestem hipokrytką i komentując mój poziom. Nie życzę sobie, żebyś pisał cokolwiek do mnie lub o mnie!
Jesteś naprawdę biedny chłopczyku, musisz obrażać innych, żeby poczuć się lepiej i podbudować swoje niskie poczucie wartości. Naprawdę żal mi ciebie.
Żegnam!

Pokaż powiązany komentarz ↓

VillemoRozi 20.05.2013, 18:58 (edytowany 1 raz)
(+2)
@Juubi10: człowieku weź skończ. Poprawiła tłumaczenie w miejscu "Ocalę ciebie od siebie' na 'Ocalę Cię przed samym sobą' co dużo lepiej brzmi w naszym pięknym języku i jest poprawne. Myślę, że też nikt nie jest zadowolony, że podpisujemy dobre tłumaczenie twoim nickiem, ale cóż, ŻYCIE.

Pozdrawiam uprzejmie :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

Juubi10 20.05.2013, 00:39
(-3)
CayenneEleven, widzę, że w dodatku hipokrytką jesteś. Nie dość, że podpisałaś tłumaczenie moim imieniem to teraz swoimi błędami w tłumaczeniu obarczasz mnie. To tłumaczenie, które teraz widnieje jest kopią pierwotnej formy wykonanej przeze mnie, także nie rozumiem ciągniętej przez Ciebie dyskusji. Ja w zaledwie jednym poście napisałem co sądzę, to Ty musisz pisać 20 kolejnych wskazujących na to jaka jesteś wspaniała. Możesz na siebie uwagę zwrócić w inny sposób, aniżeli pisać zmyślone historyjki, które mają na celu wzbudzić nie wiem... zafascynowanie u innych ? Sądzę, że ludzie czytają komentarze, ponieważ chcą posłuchać odczuć innych na jej temat, także sądzę, że warto abyś zakończyła tą jednostronną kłótnie, chyba, że Twój poziom na to Ci nie pozwala :)

Wracając do piosenki, po pierwszym wysłuchaniu byłem sceptycznie do niej nastawiony, co było spowodowane obawą przed tym jak płyta będzie wyglądać. Teraz minęło trochę czasu, przesłuchałem kilkanaście album razy i potrafię w miarę obiektywnie spojrzeć na obraz zarówno piosenki jak i płyty. Uważam, że piosenka ma spory potencjał, ponieważ ma w sobie niepowtarzalny klimat, wszystkie dźwięki połączone ze sobą tworzą odczucie chaosu i intrygi. Było sporo możliwości rozbudowania tej piosenki, jednak Marsi się na to nie zdecydowali. Osobiście uważam, że gdyby ta piosenka miała budowę przykładowo Northern Lights byłaby znacznie lepsza, niestety się na to zespół nie zdecydował, ponieważ przewiduję, że Jared mógł problem ze znalezieniem barwy odpowiadającej tej piosence, lub po prostu z założenia piosenka miała tak wyglądać, pełniąc funkcję przewodnika. Być może nie przewidzieli, że przerywnik w odczuciu wielu fanów będzie jedną z lepszych piosenek na płycie.

92justyna 14.05.2013, 14:44
(0)
@VillemoRozi: Aaa sorry, teraz zrozumiałam o co chodzi :-) No tak i to jakie masło maślane :-)
@CayenneEleven: Zobaczymy :-) Może się podda, a może za nasze komentarze każda z nas dostanie wesołą wiadomość :-):-)

Pokaż powiązany komentarz ↓

VillemoRozi 14.05.2013, 06:37
(+1)
@CayenneEleven: to chyba jej nie nauczyli, że nie tłumaczymy dosłownie, bo wychodzi masło maślane :D

Pokaż powiązany komentarz ↓

CayenneEleven 14.05.2013, 01:31
(0)
@92justyna: Jak twierdzi autor, studentka anglistyki to tłumaczyła hahaha :D

Pokaż powiązany komentarz ↓

CayenneEleven 14.05.2013, 01:30
(+1)
@VillemoRozi: Zgadzam się, "Ocalę/Uratuję cię przed samym sobą" brzmi idealnie. Wysłałam jeszcze raz poprawkę, ciekawe co tym razem będzie się działo ;)

Pokaż powiązany komentarz ↓

VillemoRozi 13.05.2013, 21:37
(+1)
@92justyna: Nie miałam na myśli ciebie z tym polskim czy angielskim, tylko tego, co się tak pieni tam na dole :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

92justyna 13.05.2013, 11:24
(0)
@VillemoRozi: Oj tam :) "Samym" miało być :) Nie jestem znawcą, po prostu lubię angielski :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

VillemoRozi 12.05.2013, 21:55
(+2)
@92justyna: Acha, to widzę, że znawców angielskiego mamy, ale już polskiego to nie bardzo ;)

Pokaż powiązany komentarz ↓

92justyna 12.05.2013, 21:19
(0)
@VillemoRozi: Właśnie tak też zrobiła CayenneEleven i zobacz co ją spotkało... Ja się nie bawię w tłumaczenia ale no jednak jeśli się doda to "samego" to brzmi to o wiele lepiej :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

VillemoRozi 12.05.2013, 20:22
(+1)
Dla mnie tłumaczenie jest okej, chociaż ja bym zmieniła troszeczkę jedną kwestię '' I will save, You from yourself'' jako ' Ocalę/Uratuję cię przed samym sobą'. Nie mówię, że tłumaczenie jest złe, ale tak troszkę nie 'po polsku' brzmi 'ciebie od siebie' , zbyt dosłownie przetłumaczone :)
A co do piosenki, to jedna z najlepszych jak na razie! :D
Pozdrawiam :D

tekstowo.pl
2 527 669 tekstów, 31 694 poszukiwanych i 406 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności