Teksty piosenek > Pozostali > 5 Seconds of Summer > English Love Affair
2 619 563 tekstów, 31 863 poszukiwanych i 797 oczekujących

5 Seconds of Summer - English Love Affair

English Love Affair

English Love Affair

Tekst dodał(a): olcia_197 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): KellisPlay Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): shawnicorn Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Started on a weekend in May
I was looking for attention needed intervention
Felt somebody looking at me
With a powder white complexion feeling the connection

The way she looked was so ridiculous
Every single step had me waitin for the next
Before I knew, it was serious
Dragged me out the bar to the backseat of a car

When the lights go out
She's all I ever think about
The picture burning in my brain
Kissin' in the rain
I can't forget my English love affair
Today, I'm seven thousand miles away
The movie playin' in my head of her king size bed
Means I can't forget my English love affair

My English love affair (x2)

Next thing we were back at her place
A hideaway in Mayfair all the great and good there
Drinking all the way to third base
Princes getting naked falling on their faces

The story line was so ridiculous
Every single step had me beggin' for the next
Before I knew it, it was serious
Dragged me up the stairs and it wasn't ending there

When the lights go out
She's all I ever think about
The picture burning in my brain
Kissin' in the rain
I can't forget my English love affair
Today, I'm seven thousand miles away
The movie playin' in my head of her king size bed
Means I can't forget my English love affair

When I got out I knew that nobody I knew would be believing me
I look back now and know that nobody could ever take the memory

When the lights go out
She's all I ever think about
The picture burning in my brain
Kissing in the rain
I can't forget my English love affair
Today, I'm seven thousand miles away
The movie playing in my head of her king size bed
Means I can't forget my English love affair

My English love affair (x2)

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Zaczęło się w majowy weekend
Szukałem uwagi, potrzebowałem interwencji
Poczułem, że ktoś na mnie patrzy
Z upudrowaną białą cerą, czułem połączenie

Sposób w jaki na mnie patrzyła był niedorzeczny
Każdy kolejny krok, sprawiał że czekałem na kolejny
Zanim zrozumiałem, że to było na poważnie
Wyciągnęła mnie z baru na tylne siedzenie samochodu

Gdy gaśną światła
Ona jest wszystkim o czym myślę
Płonący obraz w mojej głowie
Pocałunki w deszczu
Nie mogę zapomnieć mojego angielskiego romansu
Dziś, jestem siedem tysięcy mil stąd
Film odtwarzający się w mojej głowie o jej królewskim łożu
Oznacza, że nie mogę zapomnieć mojego angielskiego romansu

Mój angielski romans (x2)

Następnie byliśmy z powrotem u niej
Kryjówka w Mayfair była świetna
Dobiliśmy aż do trzeciej bazy
Książęta się rozbierają, upadając na twarze

Fabuła była strasznie niedorzeczna
Każdy kolejny krok sprawiał, że błagałem o następny
Zanim zrozumiałem, że zrobiło się poważnie
Zaciągnęła mnie na górę, to się na tym nie skończyło

Gdy gasną światła
Ona jest wszystkim o czym myślę
Obraz płonący w mojej głowie
Pocałunki w deszczu
Nie mogę zapomnieć mojego angielskiego romansu
Dziś, jestem siedem tysięcy mil stąd
Film odtwarzający się w mojej głowie o jej królewskim łożu
Oznacza, że nie mogę zapomnieć mojego angielskiego romansu

Kiedy wyszedłem, wiedziałem, że nikt kogo znałem nie uwierzy mi
Teraz patrzę wstecz i wiem, że nikt nie zabierze wspomnienia

Gdy gasną światła
Ona jest wszystkim o czym myślę
Obraz płonący w mojej głowie
Pocałunki w deszczu
Nie mogę zapomnieć mojego angielskiego romansu
Dziś, jestem siedem tysięcy mil stąd
Film odtwarzający się w mojej głowie o jej królewskim łożu
Oznacza, że nie mogę zapomnieć mojego angielskiego romansu

Mój angielski romans (x2)

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Ashton Irwin, Michael Clifford, Josh Wilkinson, Rick Parhouse, George Tizzard

Edytuj metrykę
Muzyka:

5 Seconds Of Summer

Rok wydania:

2014

Wykonanie oryginalne:

5 Seconds Of Summer

Płyty:

5 Seconds of Summer (2014)

Ciekawostki:

Piosenka została napisana o Gemmie Styles (siostrze Harry'ego Stylesa, członka boysbandu One Direction), która przez pewnien okres spotykała się z członkiem 5 Seconds of Summer - Ashtonem Irwinem. Część refrenu "Today, I'm seven thousand miles away" symbolizuje odległość między Anglią (miejscem zamieszkania dziewczyny), a Australią (ojczystym krajem chłopaków).

Komentarze (7):

18izaaa 24.02.2015, 23:00
(+5)
chce to uslyszec na zywo xd

Your1Direction 20.07.2014, 16:20
(0)
@KellisPlay: Nikt nie kazał Ci tłumaczyć czegoś po nocach, ani ze słuchu ;) Z "Princess getting naked" problemy mieli np. Anglicy, dlatego, że 5 seconds of summer jako zespół z Australii ma zupełnie inny akcent. Nikt nie powiedział, że Twoje tłumaczenie jest złe, a błędy zdarzają się każdemu, nie tylko Tobie, ale również mnie, jak mi to przed chwilą wyliczyłaś. Nieskromnie muszę przyznać, że wiem co znaczy "I need" i byłabym wdzięczna, gdybyś napisała mi, co ja tam napisałam, bo ta sytuacja wydaje mi się śmieszna.

Pokaż powiązany komentarz ↓

KellisPlay 9.07.2014, 20:56 (edytowany 1 raz)
(0)
@Your1Direction @RoseEverdeen: Ja tłumaczyłam tekst ze słuchu. Spędziłam nad tłumaczeniami wszystkich piosenek z albumu ponad 10h i robiłam to tłumaczenie w nocy. To chyba logiczne, że mogą być błędy. A co do tłumaczeń z translatora to tłumaczenie Never Be, które musiałam edytować bo szanowna pani Your1Direction nie wie, że I need to znaczy potrzebuję.

Your1Direction 3.07.2014, 14:10
(+1)
@RoseEverdeen: O tak. To smutne. Jeśli nie umiesz posługiwać się angielskim - nie tłumaczysz tekstów - proste, a dla niektórych jednak zbyt trudne do zrozumienia. A translator jest do tego, by przetłumaczyć POJEDYNCZE SŁÓWKA a nie całe teksty. Poza tym nie można tłumaczyć dosłownie z angielskiego, bo potem wychodzi wypowiedzenie gorsze niż "Kali umieć, Kali potrafić" x)

Pokaż powiązany komentarz ↓

RoseEverdeen 30.06.2014, 19:56
(+4)
@Your1Direction: Czasem dobija mnie fakt, że ludzie wrzucają tutaj tekst przetłumaczony w translatorze Google, podczas gdy ktoś inny męczy się samodzielnie z tłumaczeniem, a chcąc go wrzucić widzi, że inny tekst oczekuje na moderacje xc

Pokaż powiązany komentarz ↓

Your1Direction 30.06.2014, 17:26 (edytowany 1 raz)
(+3)
@RoseEverdeen: Jest jeszcze parę innych wpadek w tłumaczeni jak: "Before I know, it was serious" i "Zanim zrozumiałem, to było naprawdę".
Już bardziej pasuje: "Zanim zrozumiałem, że to było na poważnie."
Dodatkowo układ tekstu tłumaczenia względem tekstu oryginalnego jest dość mylący. c;

Pokaż powiązany komentarz ↓

RoseEverdeen 29.06.2014, 10:00
(+3)
Już wysłałam do moderacji, ale chciałabym wspomnieć, że w tekście jest "Princes getting naked" czyli "Książęta się rozbierają" zamiast "Princess getting naked" co znaczyłoby, że rozbierają się księżniczki :)

tekstowo.pl
2 619 563 tekstów, 31 863 poszukiwanych i 797 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności