Teksty piosenek > A > Alvaro Soler > El Mismo Sol
2 440 790 tekstów, 31 489 poszukiwanych i 414 oczekujących

Alvaro Soler - El Mismo Sol

El Mismo Sol

El Mismo Sol

Tekst dodał(a): adriannears Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): APUESTO Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): adriannears Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Te digo claro claro
no es nada raro raro
así se puede amor
Un mundo enano enano
estamos mano a mano
sólo hace falta el amor
se puede amor

Yo quiero que este sea el mundo que conteste
del este hasta oeste
y bajo el mismo sol
ahora nos vamos
Y juntos celebramos
aquí todos estamos bajo el mismo sol

Y bajo el mismo sol

Saca lo malo malo
no digas “paro, paro”
vale la pena mi amor, la pena mi amor
no hay fronteras, veras
será lo que tú quieras
lo que tú quieras amor
se puede amor

Yo quiero que este sea el mundo que conteste
del este hasta oeste
y bajo el mismo sol
ahora nos vamos
y juntos celebramos
aquí todos estamos bajo el mismo sol

Y bajo el mismo sol

Y bajo el mismo sol

Quiero que el mundo se mundo se mundo se
quiero que el mundo se una a mi amor
quiero que el mundo se mundo se mundo se
quiero que el mundo se una a mi amor
Se una a mi amor

Yo quiero que este sea el mundo que conteste
del este hasta oeste
y bajo el mismo sol
ahora nos vamos
y juntos celebramos
aquí todos estamos bajo el mismo sol

Y bajo el mismo sol

Ahora nos vamos
y juntos celebramos
aquí todos estamos bajo el mismo sol
bajo el mismo sol

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Mówię ci szczerze, szczerze
to nic dziwnego, dziwnego
tak, można kochaniutka
Świat maleńki, taki maleńki
jesteśmy blisko siebie
brakuje tylko uczucia
to się da zrobić kochaniutka

Chcę aby to był świat, który odpowie
od wschodu do zachodu,
i pod tym samym słońcem
teraz stąpamy,
i wspólnie się radujemy
tutaj wszyscy jesteśmy pod tym samym słońcem

I pod tym samym słońcem

Usuń to co złe, złe
nie mów dość, dość
opłaca się ma kochaniutka, ma kochaniutka
nie ma granic, naprawdę
będzie, tak jak chcesz
tak jak pragniesz milutka
to się da zrobić kochaniutka

Chcę aby to był świat, który odpowie
od wschodu do zachodu,
i pod tym samym słońcem
teraz stąpamy,
i wspólnie się radujemy
tutaj wszyscy jesteśmy pod tym samym słońcem

I pod tym samym słońcem

I pod tym samym słońcem

Pragnę, aby świat się, świat się
pragnę, aby świat się zbratał, ma kochaniutka
pragnę, aby świat się, świat się
pragnę, aby świat się zbratał, ma kochaniutka, zbratał się
ma kochaniutka

Chcę, aby to był świat, który odpowie
od wschodu do zachodu,
i pod tym samym słońcem
teraz stąpamy,
i wspólnie się radujemy
tutaj wszyscy jesteśmy pod tym samym słońcem

I pod tym samym słońcem

Teraz stąpamy,
i wspólnie się radujemy
tutaj wszyscy jesteśmy pod tym samym słońcem,
pod tym samym słońcem

Objaśnienie:
Utwór tłumaczony jest zgodnie z zachowaniem rymu,
który można wyczuć w tekście hiszpańskim.
Tłumaczenie nie wykracza poza tekst piosenki i jest zgodne z jej pierwotną treścią (tj. po hiszpańsku/kastylijsku).
Utwór został stworzony oraz wyprodukowany przez Álvaro Solera, Simona Trebela i Alego Zuckowskiego.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Álvaro Soler, Simon Triebel, Ali Zuckowski

Edytuj metrykę
Muzyka:

Álvaro Soler, Simon Triebel, Ali Zuckowski

Rok wydania:

2015

Wykonanie oryginalne:

Álvaro Soler

Covery:

Filip Lato (2018)

Płyty:

El Mismo Sol (AAC/singel CD, 2015), Eterno Agosto (CD, 2015); Muzyka Radia ZET - Vol.10 (2 x CD, składanka, 2015).

Ciekawostki:

Gatunek piosenki określany jest jako latin pop.

Komentarze (53):

marzena65 28 sierpnia 2017 19:29
(+1)
@maxiboy: Fajne określenie wkręca się w mózg:)

Pokaż powiązany komentarz ↓

annacichowska 16 sierpnia 2017 23:59 (edytowany 1 raz)
(+2)
to wspaniały artysta młody i z jakim super głosem, bardzo przyjemnie się go słucha i ogląda a i piosenki ma takie porywające że nie da się usiedzieć na miejscu ewielbiam Go , zakochałam się w jego piosenkach

annabe505 5 kwietnia 2017 12:32
(+3)
UVIELBIAM ALVARO JAK ŚPIEWA

Maciejos 28 maja 2016 22:21
(+2)
Super piosenka.

maxiboy 1 maja 2016 15:42
(+3)
Typowa piosenka "wkręcająca" się w mózg. Pokochałem!

skylark 30 kwietnia 2016 14:19
(+6)
Kocham język hiszpański i piosenki Alvara Soler. Jest w nich tyle słońca...

Saracen 20 marca 2016 13:33
(+5)
Uwielbiam ja. Wpada szybko w ucho i chce się ja spiewac w nieskończoność

lunasolmar 31 grudnia 2015 21:35
(+3)
super.., wpada w ucho ;-)

fantometka 6 grudnia 2015 12:09
(+1)
Uwielbiam tą piosenkę :) Jest zajebista!

ChicaMadridista 4 grudnia 2015 22:31
(+3)
@APUESTO: W sumie już się przyzwyczaiłam do tego, że większość płyt moich ulubionych artystów jest niedostępna w Polsce. Jednak trochę dziwnie się czuję z tym, że album wokalisty, którego singiel podbija radiowe listy przebojów trzeba ściągnąć z zagranicy. Brzmi absurdalnie, ale cóż, to Polska właśnie... Jeśli chodzi o sklepy z płytami, to chyba najlepiej zaopatrzony jest u nas fan.pl Posiadają w swoim asortymencie sporo albumów, choć nie wszystkie, a na dostawę niektórych trzeba długo czekać, jednak lepsze to niż nic.

Pokaż powiązany komentarz ↓

APUESTO 4 grudnia 2015 22:01
(+1)
@ChicaMadridista: Niestety z pozyskaniem płyt hiszpańskich i włoskich jest problem, Il volo jest jedynie chyba tylko dostępna w Polsce. Osobiście mam chrapkę na Moda' Passione Maledetta, Melendi Un alumno mas, itd. ale to graniczy z cudem by zakupić je w polskich sklepach. Czyli Eterno Agosto nadal niedostępny, no to ładnie.

Pokaż powiązany komentarz ↓

ChicaMadridista 4 grudnia 2015 20:50
(+1)
@APUESTO: Z tego co widzę, nie po raz pierwszy w naszym kraju marnuje się promocje artystów, którzy mogliby osiągnąć tutaj spory sukces. Cóż, szkoda, że często liczne prośby fanów są ignorowane. Nie rozumiem jak można podejmować tak nielogiczne decyzje, przez które tracą wszyscy. Na koncercie Il Volo z pewnością pojawiłoby się sporo osób, ich muzykę doceniają nawet starsze osoby, więc dla organizatorów byłby to czysty zysk. Ciekawa jestem ile osób zjawiłoby się na występie Álvaro. Oczywiście najpierw wypadałoby wypuścić jego płytę na polski rynek. Pamiętam jak usłyszałam "El Mismo Sol" i chciałam przesłuchać cały album, znalazłam go na zagranicznych stronach. O łatwym zakupie płyty też nie było mowy, a jedyne rozwiązanie to ściągnięcie jej z zagranicy. Oczywiście z singlem nie ma problemów, ale tylko z drugim wydaniem z Jennifer Lopez. Pierwsze można znaleźć od czasu do czasu na allegro ze sporą przebitką. Nawet cały album pojawia się w licytacjach, ale ludzie tak się na niego rzucają, że trzeba mieć sporo szczęścia, żeby go zdobyć. Wielkie brawa dla wytwórni. Nie wiem w takim razie, po co największe stacje radiowe promują muzykę Álvaro, skoro jest on u nas praktycznie niezauważalny. Chciałabym, żeby to się zmieniło, ale na razie jakoś się na to nie zapowiada...

Pokaż powiązany komentarz ↓

APUESTO 2 grudnia 2015 10:26 (edytowany 1 raz)
(+2)
@ChicaMadridista: O koncercie to najwyżej tylko sobie można pomarzyć, jako fan club Il Volo robiliśmy wszystko żeby sprowadzić ich do Polski, liczne akcje, wysyłanie listów do rozgłośni radiowych z prośbami o promocję zespołu w Polsce, ale niestety to nic nie dało i w 2016 r. nie planują na swej trasie Polski. Pewnie to samo byłoby z Solerem, ja mam nadzieję że jednak Álvaro nie będzie artystą jednego sezonu i wkrótce pokaże się z kolejnym albumem. Ja też głównie słucham muzyki hiszpańskojęzycznej, włoskojęzycznej i rosyjskiej, angielskiej w mniejszym stopniu, ale również zdarzają się wyjątki. Z Hiszpanii moja ulubiona piątka to Melendi, Pablo López, Alex Ubago, Enrique Iglesias i Alvaro Soler. Oprócz tego jeszcze masa piosenek latino, bachaty itd.

Pokaż powiązany komentarz ↓

ChicaMadridista 1 grudnia 2015 21:58 (edytowany 1 raz)
(+1)
@APUESTO: Ja ogólnie nie słucham radia, na pewno nie z własnej woli. Jedynie od kilku miesięcy wiem, co się mniej więcej dzieje na listach przebojów z tego względu, że plusowałam piosenkę A.Lamberta, a teraz plusuję Álvaro. :D Nie przepadam za muzyką, którą promuje większość stacji radiowych, a dla dwóch piosenek nie będę słuchać całych list przebojów. Miło wiedzieć, że Polskie Radio Programu Pierwszego stanowi wyjątek i promuje artystów śpiewających po hiszpańsku. Gdyby inne stacje radiowe wzięły z tego przykład, to może chętniej włączałabym radio. Wśród moich ulubionych artystów zdecydowanie prym wiodą wokaliści z Hiszpanii i Ameryki Łacińskiej, a wyjątek stanowi chociażby wspomniany wcześniej Adam Lambert.
Wracają jeszcze do Álvaro, zauważyłam ostatnio, że utwór "Agosto" znalazł się w propozycjach do POPlisty RMF FM. Mam nadzieję, że się przebije. Chociaż i tak promocja Álvaro w naszym kraju pozostawia wiele do życzenia. Piosenka "El Mismo Sol" zajmowała u nas pierwsze miejsca radiowych list przebojów, podobnie było tylko we Włoszech i Szwajcarii, a nawet nie doczekaliśmy się polskiego wydania jego albumu, o koncercie czy jakiś innych występach nie wspominając. Ale cóż, skoro filia wytwórni Universal w Polsce raczyła o nim wspomnieć dopiero wtedy, gdy nagrał piosenkę z Jennifer (i to w dodatku tylko we wpisie na Facebooku), nie mamy się czemu dziwić takiemu stanowi rzeczy...
Edit: Właśnie widzę, że utwór "Agosto" znalazł się również w propozycjach do Gorącej 20 Eski. Jednak opłacało się praktycznie codziennie wchodzić na ich stronę i zgłaszać tę piosenkę do propozycji. :D

Pokaż powiązany komentarz ↓

APUESTO 29 listopada 2015 10:04 (edytowany 2 razy)
(+1)
@ChicaMadridista: Myślę, że u nas w Polsce za bardzo kierują się zachodnimi trendami. Masz rację z hiszpańskich piosenek w Polsce to tylko w ostatnim czasie grali Enrique Iglesias & Nicky Jam - El Perdón, to się akurat przebiło, z włoskich chyba tylko Eros Ramazzotti i Andrea Bocelli od czasu do czasu z jedną piosenką. Jedyny wyjątek to Polskie Radio Program Pierwszy gdzie latem leciało mnóstwo piosenek hiszpańskich takich jak Dvicio - Paraiso, David Bisbal - Diez mil maneras, itd. W sumie nie wiem od kiedy u nas zaczęli grać Alvaro Solera, ale na pewno z opóźnieniem, utwór chyba wypłynął z Włoch, tam bodajże od końcówki maja był to mega hit na równi z Enrique i Nicky Jam, w Polsce wiem, że radiowa jedynka grała go od końca czerwca, później też grali drugi singiel Volar. Co do Rihanny to wg mojej opinii nie jest świetną piosenkarką. Shakira miała super duet z Maną - La verdad i piosenka się akurat nie przebiła, a ballada nieziemska. W Polsce chyba nawet więcej grają anglosaskiej niż naszej rodzimej po polsku. Ja osobiście uwielbiam muzykę hiszpańską zarówno tę z Hiszpanii jak i krajów hiszpańskojęzycznych, tak jak Tommy Torresa z Portoryko, Sie7e z Kuby czy Lucasa Arnau z Kolumbii, itd. Przykładowo we Włoszech promują swoją rodzimą muzykę w stacjach radiowych, a naszym pozostaje tylko internet, jak utwór ma dużo odsłon wtedy wchodzi na eter.

Pokaż powiązany komentarz ↓

ChicaMadridista 28 listopada 2015 15:54
(+2)
@APUESTO: Też nad tym ubolewam, zwłaszcza, że nie przepadam za językami germańskimi. Jednak najbardziej irytuje mnie to, że zagraniczni artyści śpiewający w innych językach niż angielski, są dyskryminowani w naszym kraju. Czasami przebije się jakaś piosenka po hiszpańsku, czy francusku, jednak zdecydowana większość utworów, które podbijają listy przebojów to piosenki po angielsku. Nawet, gdy latynoscy artyści nagrają coś po hiszpańsku, u nas promuje się angielskojęzyczne wersje ich piosenek. Tak jest w przypadku Shakiry, a wcześniej Ricky'ego Martina. Nawet Álvaro nie jest u nas promowany jak należy, pomimo tego, iż jego piosenka już od wakacji nadal puszczana jest przez większość stacji radiowych. Gdy np. Rihanna nagra nową piosenkę, od razu pisze o tym większość portali i nie ważne, czy owa piosenka jest dobra, czy nie. Szkoda, że większość promowanych utworów w Polsce stanowi chłam, a dobrzy artyści spychani są na boczny tor.

Pokaż powiązany komentarz ↓

APUESTO 26 listopada 2015 20:56
(0)
@ChicaMadridista: W sumie jak "láska" i "lásko" to musi być czeski, co prawda go nie znam, ale słyszałem że jest strasznie śmieszny. Ze słowiańskich języków znam tylko rosyjski. W rosyjskim akurat to ''mi amor'' jest ''любимая'' (ljubimaja) ukochana, więc nie jest tak śmiesznie jak po czesku. Wg szkoda, że w Polsce to głównie angielski i niemiecki, a taki hiszpański, włoski, czeski czy portugalski są tak słabo popularne.

Pokaż powiązany komentarz ↓

ChicaMadridista 26 listopada 2015 20:14
(+1)
@APUESTO: Tak, właśnie o to chodzi. Słowo veras jako synonim realidad, verdad, użyte w zdaniu, w którym autor, chce podkreślić jego prawdziwość, nawet pasuje do tekstu piosenki. :)
Jeśli chodzi o link do tekstu, który podałam we wcześniejszym komentarzu, też mi się wydaje, że to czeski, ale nie jestem pewna w 100%, gdyż nie uczę się tego języka, jednak patrząc na końcówkę domeny internetowej można przypuszczać, że to właśnie ten język. Szukając różnych wersji tekstu, powyższa strona wyskoczyła mi jako pierwsza w wyszukiwarce, więc podałam ją dla przykładu. :) Teraz popatrzyłam dokładnie na przekład i jedno słowo rzuciło mi się szczególnie w oczy, a mianowicie mi amor przetłumaczone na "láska", "lásko". Oczywiście zdaję sobie sprawę z tego, że owe słówko w języku czeskim może mieć bardzo pozytywny wydźwięk, niemniej jednak właśnie sobie wyobraziłam, jakby wyglądało w polskim przekładzie i nie mogę przestać się śmiać. :D

Pokaż powiązany komentarz ↓

APUESTO 26 listopada 2015 10:06
(0)
@ChicaMadridista: A tak na marginiesie to jest przekład na czeski w tym linku?
Znaczy veras bez tyldy używa się jako ''de verdad'' (de veras) najczęściej. W piosence Pablo Lópeza Tu enemigo też w orginalnym tekście jest ''la sombra he visto'', a w niektórych tekstach ''la sombra gris''.

Pokaż powiązany komentarz ↓

ChicaMadridista 25 listopada 2015 19:16
(+1)
@APUESTO: A ja widziałam wersje z "verás": http://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/alvaro-soler/el-mismo-sol-697158 jak i z "veras": http://peda.net/veraja/isv/mikkeli/kielet/rennynkurssit/mus/also Jednak tak jak wcześniej wspomniałam, do tekstów z internetu podchodziłabym z dystansem, najlepiej sugerować się oryginalnym. Oczywiście błędy się zdarzają, niemniej jednak nie sądzę, że artysta przykładający tak dużą wagę do poprawnego akcentowania swoich wypowiedzi dopuściłby się pomyłki, szczególnie że nie akcentuje "a" przy wypowiadaniu tego słowa. Nie wierzę też, że nie potrafi prawidłowo odmienić "ver" w czasie przyszłym... Trochę poszperałam w słownikach i znalazłam informacje odnośnie słówka "veras", może być używane w zdaniach, jeśli autor chce podkreślić prawdziwość swoich słów. Tak więc nie ma mowy o jakiejkolwiek pomyłce. :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

tekstowo.pl
2 440 790 tekstów, 31 489 poszukiwanych i 414 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności