Teksty piosenek > C > Calogero > Le Vélo D'Hiver
2 549 073 tekstów, 31 799 poszukiwanych i 914 oczekujących

Calogero - Le Vélo D'Hiver

Le Vélo D'Hiver

Le Vélo D'Hiver

Tekst dodał(a): tiovo Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): tiovo Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): tiovo Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

On m’appelait le vélo d’hiver
J’en ai vu des marmots
Des messieurs, des dames et des vélos

Sur la piste ovale sous ma verrière
J’en ai vu des costauds
Les boxeurs, la Piaf, Yvette Horner

On m’appelait le vélo d’hiver
Et d’été en hiver
On s’amusait sous ma verrière

Vrai de vrai je me rappelle
Comme si c’était hier
Des plus belles heures sous ma verrière

L’air de rien du haut des gradins
Ça lançait des hourras
Les pauvres en haut et les riches en bas

Il y avait même de l’herbe verte
Au milieu de tout ça
Et le tout Paris vibrait en moi

On m’appelait le vélo d’hiver
C’était avant la guerre
Mes plus belles heures sous ma verrière

Vrai de vrai je me rappelle
Et puis ils arrivèrent
Les uniformes, les revolvers

On m’appelait le vélo d’hiver
J’en ai vu des marmots
S’amuser quand même dans les flaques d’eau

Sur la piste ovale sous ma verrière
J’en ai vu des vieillots
Mourir comme des chiens sur le dos

On m’appelait le vélo d’hiver
C’était le plein juillet
Ils enfermèrent sous ma verrière

Vrai de vrai je me rappelle
Des familles entières
Qu’ils déportèrent vers l’enfer

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Nazywano mnie vélo d’hiver*
Widziałem dzieciaki
Panów, panie i rowery

Na owalnym torze pod moim świetlikiem
Widziałem wielu twardzieli
Bokserów, Piaf**, Yvette Horner***

Nazywano mnie vélo d’hiver
I latem, zimą
Bawiono się pod moim świetlikiem

Prawdziwie przypominam (to) sobie
Tak jakby to było wczoraj
Najpiękniejsze godziny pod moim świetlikiem

Swobodnie z góry trybun
Wznosiły się wiwaty
Biedni byli u góry, bogaci w dole

Było nawet trochę zielonej trawy
Pośrodku tego wszystkiego
I cały Paryż drgał we mnie

Nazywano mnie vélo d’hiver
To było przed wojną
Moje najpiękniejsze godziny pod moim świetlikiem

Prawdziwie przypominam (to) sobie
A potem przyszli oni
Mundury, broń

Nazywano mnie vélo d’hiver
Widziałem dzieciaki
Bawiące się nawet w kałużach wody

Na owalnym torze pod moim zadaszeniem
Widziałem starszych ludzi
Umierających jak psy na wznak

Nazywano mnie vélo d’hiver
To była pełnia lipca
Zamknęli pod moim świetlikiem

Prawdziwie przypominam (to) sobie
Całe rodziny
Które wywieźli do piekła


*Vélodrome d’Hiver (pl. Welodrom zimowy) - kryty tor kolarski istniejący w pobliżu wieży Eiffla w Paryżu w latach 1909-1959, gdzie policja francuska przetrzymywała ofiary Obławy Vel d’Hiv (fr. la rafle du Vel’ d’Hiv), największego masowego aresztowania francuskich Żydów, podczas II wojny światowej, 16 i 17 lipca 1942 r. Wydarzenie było częścią operacji Frühlingswind (Wiosenny wiatr), prowadzonej w Europie przez okupacyjne władze III Rzeszy. Proniemiecki rząd Vichy zaangażował przy obławie ok. 9000 policjantów, którzy zatrzymali ponad 13 000 osób pochodzenia żydowskiego w Paryżu i okolicach. (...). 16 lipca aresztowano 13 152 osoby, w tym 5 082 kobiety oraz 4 051 dzieci. Nie ustalono, ilu osobom udało się uciec. Zatrzymani Żydzi mogli zabrać ze sobą tylko dwie koszule, parę butów, koc i jedno ciepłe ubranie. Wielokrotnie rozdzielano rodziny. Aresztowanych przetrzymywano częściowo w niedokończonych blokach mieszkalnych w Drancy, częściowo na samym Vélodrome d’hiver. Ostatecznie to tam trafili wszyscy aresztowani. Stłoczeni na welodromie Żydzi mieli do dyspozycji 5 toalet, 1 kran z wodą, zaś żywność otrzymywali jedynie od Czerwonego Krzyża oraz kilku lekarzy ze specjalnym zezwoleniem. Próby ucieczki karano śmiercią. Po pięciu dniach zatrzymani trafili do obozów przejściowych (Drancy, Pithiviers, Beaune-la-Rolande) skąd wywieziono ich do Auschwitz-Birkenau. Z „łapanki Vel' d’Hiv” z 16 lipca 1942 Holocaust przeżyło 25 dorosłych osób. Żadne z 4 051 dzieci nie przeżyło. (...). (Za: pl.wikipedia.org),

**Édith Piaf, właściwie Édith Giovanna Gassion (ur. 19 grudnia 1915 w Paryżu, zm. 10 października 1963 w Grasse) – francuska piosenkarka. Uznawana za jedną z najwybitniejszych francuskich artystek XX wieku oraz za ikonę francuskiej piosenki. (Za: pl.wikipedia.org),

***Yvette Hornère, dite Yvette Horner, née le 22 septembre 1922 à Tarbes et morte le 11 juin 2018 à Courbevoie, est une accordéoniste, pianiste et compositrice française. (Za: fr.wikipedia.org).

Historia edycji tłumaczenia

Płyty:

Liberté Chérie (2017)

Edytuj metrykę

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 549 073 tekstów, 31 799 poszukiwanych i 914 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności