Teksty piosenek > D > David Bowie > Station to station
2 457 182 tekstów, 31 540 poszukiwanych i 817 oczekujących

David Bowie - Station to station

Station to station

Station to station

Tekst dodał(a): ooolka Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): TiffFun Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): prisoner84 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

The return of the Thin White Duke
Throwing darts in lovers' eyes
Here are we, one magical moment, such is the stuff
From where dreams are woven
Bending sound, dredging the ocean, lost in my circle
Here am I, flashing no colour
Tall in this room overlooking the ocean

Here are we, one magical movement from Kether to Malkuth *
There are you, you drive like a demon from station to station
The return of the Thin White Duke, throwing darts in lovers' eyes
The return of the Thin White Duke, throwing darts in lovers' eyes
The return of the Thin White Duke, making sure white stains

Once there were mountains on mountains
And once there were sunbirds to soar with
And once I could never be down
Got to keep searching and searching
Oh, what will I be believing and who will connect me with love?
Wonder *who*, wonder who, wonder when
Have you sought fortune, evasive and shy?
Drink to the men who protect you and I
Drink, drink, drain your glass, raise your glass high

It's not the side-effects of the cocaine
I'm thinking that it must be love
It's too late - to be grateful
It's too late - to be late again
It's too late - to be hateful
The european canon is here

I must be only one in a million
I won't let the day pass without her
It's too late - to be grateful
It's too late - to be late again
It's too late - to be hateful
The european canon is here

Should I believe that I've been stricken?
Does my face show some kind of glow?
It's too late - to be grateful
It's too late - to be late again
It's too late - to be hateful
The european canon is here, yes it's here
It's too late

It's too late, it's too late, it's too late, it's too late
The european canon is here.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Powrót Szczupłego Białego Księcia
Rzucającego lotkami w oczy kochanków
Oto my, jeden magiczny moment, taki jest towar
Stamtąd, gdzie tka się sny
Zginam dźwięk, pogłębiam ocean, zgubiony w mym kręgu
Oto ja, nie błyszczę żadnym kolorem
Wysoki w tym pokoju z widokiem na ocean

Oto my, jeden magiczny ruch od Korony do Królestwa*
Oto ty, jeździsz jak demon od stacji do stacji
Powrót Szczupłego Białego Księcia, rzucającego lotkami w oczy kochanków
Powrót Szczupłego Białego Księcia, rzucającego lotkami w oczy kochanków
Powrót Szczupłego Białego Księcia, upewniającego się, że splami biel

Kiedyś były góry na górach
Kiedyś były kolibry, z którymi można było wzlecieć
Kiedyś nigdy nie byłem przygnębiony
Muszę szukać i szukać
Och, w co będę wierzył i kto połączy mnie z miłością?
Ciekawe kto, ciekawe kto, ciekawe kiedy
Czy poszukiwałeś fortuny, ulotnej i płochej?
Wypij za ludzi, którzy chronią ciebie i mnie
Pij, pij, opróżnij swoją szklankę, wznieś toast

To nie skutki uboczne kokainy
Myślę, że to musi być miłość
Już za późno, by być wdzięcznym
Już za późno, by znów się spóźnić
Już za późno, by być nienawistnym
Europejski kanon już tu jest

Muszę być jednym na milion
Nie pozwolę, by bez niej minął mi dzień
Już za późno, by być wdzięcznym
Już za późno, by znów się spóźnić
Już za późno, by być nienawistnym
Europejski kanon już tu jest

Mam uwierzyć, że rzucono na mnie klątwę?
Czy moją twarz oblał rumieniec?
Już za późno, by być wdzięcznym
Już za późno, by znów się spóźnić
Już za późno, by być nienawistnym
Europejski kanon już tu jest, tak, jest tutaj
Już za późno

Już za późno, już za późno, już za późno, już za późno
Europejski kanon już tu jest

----------------------------------------------------
*Kether i Malkuth to sefiry w kabalistycznym Drzewie Życia. Kether (Keter), czyli Korona jest sefirą pierwszą i najwyższą, jest źródłem całego światła przepływającego przez Drzewo Życia, natomiast Malkuth (Malchut), czyli Królestwo jest ostatnią, dziesiątą sefirą, symbolizującą materię, bądź obecność Boga w świecie materialnym.

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę
Ścieżka dźwiękowa:

My, dzieci z dworca Zoo

Komentarze (8):

HnauHnakrapunt 13.09.2019, 13:34 (edytowany 3 razy)
(0)
Na bowiesongs.wordpress.com jest objaśnienie, że 'The European canon' jest zabawą słowną z 'kanonem buddyjskich pism' (Bowie studiował nauki buddyjskie).'CaNNon' to 'działo', ale 'caNon' to 'kanon'. Czyli nadchodzi europejski zestaw norm.

micpio 2.09.2016, 21:57
(0)
European Canon a nie European cannon

MortiferaFem 15.07.2013, 16:43
(0)
Mię tam ona dołuje, ale jest super!

littlegreenie 29.01.2013, 12:46 (edytowany 1 raz)
(+1)
komentarz usunięty

GreenGirl15 13.08.2012, 22:15
(+2)
Przepiękna,cudowna piosenka,Dawid <3 <3

AchtungBaby 30.07.2012, 15:56
(+3)
Coś wspaniałego! Mogę słuchać cały dzień!

Lileath 29.12.2011, 20:02
(+4)
Popieram, niesamowity tekst i brzmienie.

MyLeeLoo 18.06.2011, 16:14
(+4)
Najlepsza piosenka jaką kiedykolwiek słyszałam

tekstowo.pl
2 457 182 tekstów, 31 540 poszukiwanych i 817 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności