Teksty piosenek > D > David Tennant & Catherine Tate > We Go Together
2 474 054 tekstów, 31 596 poszukiwanych i 424 oczekujących

David Tennant & Catherine Tate - We Go Together

We Go Together

We Go Together

Tekst dodał(a): Hołka Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Hołka Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Hołka Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

[spoken]
Catherine: How long is this gonna take?
David: Here we go!
Catherine: Don't make me do this.
David: Oh, you're gonna love it!

[sung]
David: We're like a branch and its vine.
Catherine: Like a drunk and his wine.
David: Like the leaves and the breeze.
Catherine: Fatty food and disease.
David: And like a sheep and a lamb.
Catherine: Like a pig and a ham.
David: We go together...

[spoken]
Catherine: Can I go now? ...can I just...?

[sung]
David: Just like Shakespeare and verse.
Catherine: Like a corpse and a hearse.
David: Like a song and a dance.
Catherine: Like the English and France.
David: Like a Persian and rugs.
Catherine: Like a headache and drugs.
Both: We go together, you and I.
David: We go together like the news and the weather,
We fit like hand in glove.
Catherine: For now and forever.
David: Just like birds of a feather,
We fly so high above.
We stick together like the earth and the sun.
Catherine: Like a dentist and fun.
David: We go like honey and bees.
Catherine: Like a mold on a cheese.
David: And like a bird and its nest.
Catherine: Like a clown and depressed.
Both: We go together, you and I.

[spoken]
David: Wait for it, wait for it!
[horn solo]

[spoken]
Catherine: WHAT was THAT?!
David: That was me playing with my old horn!
Catherine: Oh. Shouldn't you wait 'til I've gone?
David: Ah, feels so good to hold it again!
Catherine: Well, you've not had it out in ages!
David: D'you want a go with it?
Catherine: I'm not putting that in my mouth!

[sung]
Catherine: We go together and we know that whatever
We're stuck like nails and glue.
David: There's nothing can sever
Such a well-made endeavour as me...
Catherine: ...And me...
David: ...And you...
Catherine: I guess it's true.
We're like a yawn and a dream.
David: Like a cherry on cream.
Catherine: Like the wind and a kite.
David: Now you've got it, all right!
Catherine: We're like a parent and child!
David: Like a.... sorry, what?!
Catherine: We go together, you and I.
David: You and me.
Catherine: We go together, me and you.
David: That's right, we do!
Both: We go together... you and I!

[spoken]
David: Ah! See, I told you you'd enjoy yourself!
Catherine: Yeah! ...It's smaller than I thought, though.
David: ...Are you still talking about my horn?
Catherine: Yup.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
[dialog]
Catherine: Długo to potrwa?
David: No to zaczynamy!
Catherine: Nie zmuszaj mnie do tego.
David: Och, spodoba ci się!

[śpiew]
David: Jesteśmy niczym gałąź i jej winorośl.
Catherine: Jak pijak i jego wino.
David: Jak liście i wietrzyk.
Catherine: Tłuste jedzenie i choroby.
David: I jak owca i baranek.
Catherine: Jak prosię i wieprzowina.
David: Jesteśmy razem...

[dialog]
Catherine: Mogę już sobie iść? ...czy mogę po prostu...?

[śpiew]
David: Tak jak Szekspir i wersety.
Catherine: Jak trup i karawan.
David: Jak piosenka i taniec.
Catherine: Jak Anglia i Francja.
David: Jak Persowie i [ich] dywany.
Catherine: Jak ból głowy i leki.
Razem: Jesteśmy razem, ty i ja.
David: Jesteśmy razem jak wiadomości i pogoda,
Pasujemy do siebie jak ręka do rękawiczki.
Catherine: Teraz i na zawsze.
David: Tak jak ptaki i ich pióra,
Razem wzlatujemy ponad wszystkim.
Trzymamy się razem jak Ziemia i Słońce.
Catherine: Jak dentysta i rozrywka.
David: Jesteśmy jak miód i pszczoły.
Catherine: Jak pleśń na serze.
David: I jak ptak i jego gniazdo.
Catherine: Jak klown i depresja.
Razem: Jesteśmy razem, ty i ja.

[dialog]
David: Posłuchaj tego!
[solówka na saksofonie*]

[dialog]
Catherine: CO TO BYŁO?!
David: To ja, grałem/bawiłem się swoim starym saksofonem!
Catherine: Och. Nie powinieneś poczekać, aż sobie stąd pójdę?
David: Ach, dobrze jest znów mieć go w rękach!
Catherine: Cóż, nie używałeś go od wieków!
David: Chcesz sobie w niego dmuchnąć?
Catherine: Nie, nie włożę go do ust!

[śpiew]
Catherine: Jesteśmy razem i wiemy, że cokolwiek się stanie
Będziemy się trzymać jak gwoździe i klej.
David: Nic nas nie rozdzieli
Takie świetne partie do wzięcia jak ja...
Catherine: ...I ja...
David: ...I ty...
Catherine: Myślę, że to prawda.
Jesteśmy jak ziewanie i sen.
David: Jak wisienka na torcie.
Catherine: Jak wiatr i latawiec.
David: W końcu łapiesz o co chodzi!
Catherine: Jesteśmy jak rodzic i dziecko!
David: Jesteśmy jak... przepraszam, co?!
Catherine: Jesteśmy razem, ty i ja.
David: Ty i ja.
Catherine: Jesteśmy razem, ja i ty.
David: O tak, jesteśmy!
Razem: Jesteśmy razem... ty i ja!

[dialog]
David: Ach! Widzisz, mówiłem, że ci się to spodoba!
Catherine: Tak! ...Jest mniejszy, niż myślałam, tak na marginesie.
David: ...Ciągle mówisz o moim saksofonie?
Catherine: Taa.

*"horn" w tym przypadku oznacza trąbkę, jednak na potrzeby tłumaczenia trąbka (która jest żeńskiego rodzaju), została zmieniona na saksofon (ponieważ jest on rodzaju męskiego ;)

Historia edycji tłumaczenia

Rok wydania:

2011

Edytuj metrykę
Płyty:

Much Ado About Nothing

Ciekawostki:

Bonusowy utwór promujący spektakl teatralny „Much Ado About Nothing”, z Catherine Tate i Davidem Tennantem w rolach głównych.

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 474 054 tekstów, 31 596 poszukiwanych i 424 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności