Teksty piosenek > D > Dir En Grey > Vanitas
2 535 872 tekstów, 31 729 poszukiwanych i 618 oczekujących

Dir En Grey - Vanitas

Vanitas

Vanitas

Tekst dodał(a): Naiiko Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): xAmithiel Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Naiiko Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Ima wo ikiru tame no kizu sae
Usui haru no iro wo te ni shite
Nigedashitai yoru ni nagamete
Koe wo furuwase nagara tachidomaru

Shi wa naze otozureru ?
Doko ka de fureta kotoba
Kasaneru kotae ga
Itazura ni furasu ame

Kimi yo sayonara
Furikaeranai hitomi
Omoi kogareta
Seseragu toki
Mimi wo sumasu

Kanaerarenai yume ni
Owari wo kakushiteta kara
Kono hi ga subarashiki hi de arimasu you ni
Kimi sae ga...

Usube kagerou kari motomete
Mayoikonda kokoro wa itsumo mirai he
Higanbana yureru

Kimi yo sayonara
Furikaeranai hitomi
Omoi kogareta
Seseragu toki
Mimi wo sumasu...

Kanaerarenai yume ni
Owari wo kakushiteta kara
Kono hi ga subarashiki hi de arimasu you ni
Dakara
Ashita mo furitsumoru namida wo nugui tori
Ashi wo tomezu mukau saki de aeru kara

For One More Day

Mou kotoba mo todokanai kimi wa Alice
Koko wa ?

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Blizna, która jest potrzebna, by żyć
trzyma w swej dłoni blade światło wiosen i przerw.
Pragnienie ucieczki, wpatrując się w noc,
Kiedy głos drży.

Dlaczego śmierć… odwiedza nas?
Po usłyszeniu tych słów gdzieś wcześniej
te same odpowiedzi nagromadzają się.
Szyderstwa, podczas gdy oni upadają jak deszcz.

Żegnaj.
Oczy nie wrócą do tego pamięcią.
Więc, ukochana...
Słuchając uważnie
szeptu.

W końcu ukryty
w niespełnionym śnie,
mając nadzieję, że ten dzień będzie piękny.
Jeśli Ty tylko…

Jętka** ściga skrzydła światła.
Niepewne serce zawsze patrzy w kierunku dalekiej przyszłości.
Tak, jak higanbana* kołysze się.

Żegnaj,
Oczy nie wrócą do tego pamięcią,
Więc, ukochana...
Słuchając uważnie
szeptu.

W końcu ukryty
w niespełnionym śnie,
mając nadzieję, że ten dzień będzie piękny.
Zatem...
Wycierając łzy, które znów nadejdą jutro,
nie przestając, byśmy spotkali się na końcu.

Przez jeden dzień...

Słowa nie mogą Cię więcej dosięgnąć, teraz to Ty, Alice.
Gdzie to jest ?

*Higanbana – kwiat likorysu. Nazwa powstała z połączenia dwóch słów:
Higan ( 彼 岸 ) - nazwa buddyjskiego siedmiodniowego święta obchodzonego 2 razy w roku w Japonii w trakcie równonocy wiosennej i jesiennej łączy się ono również z japońskim Świętem Zmarłych.
Hana ( 花 ) – kwiat.
Kwiaty te zakwitają jesienią w okolicy tygodnia Higan przypadającego na dzień jesiennego przesilenia (dzień równonocy) stąd też jego łacińska nazwa:
Autumnal Equinox - "Kwiat Równonocy"
Na świecie jest on jednak bardziej znany pod nazwą:
Lycoris radiata - (Red) Spider Lily.
Ponieważ Święto Zmarłych w Japonii obchodzone jest dwa razy w roku w trakcie tygodnia Higan który zaczyna się na 3 dni przed a kończy 3 dni po dniu wiosennej i jesiennej równonocy - jak wiadomo dwa razy w roku dzień i noc mają tą samą długość trwania w wielu kulturach ten moment stanowił ważny punk kalendarza.
Kwiat ten jest więc czymś w rodzaju japońskiej wersji naszej orchidei, która kwitnie jesienią i jest symbolem Dnia Wszystkich Świętych, w Japonii zaś rolę tę pełnią kwiaty Higanbana.
Jedną z potocznych nazw tego kwiatu jest "Lilia Huraganowa" można też się spotkać z japońską nazwą "Jigoku Bana".
Dodatkowego smaczku dodaje im fakt, że są to kwiaty trujące!
Trucizna zbiera się w dolnej części pąków, z tego też powodu kwiaty te były sadzone szpalerami wokół domów pełniąc tym samym funkcję trującej zapory przed szkodnikami np. myszami.
Trucizna ta może też zabić człowieka.
(http://jigoku.tnb.pl/forum/viewthread.php?forum_id=2&thread_id=22)

[edit by Fuji]:
**Jętka - Mały, ważkopodobny owad, którego dorosły osobnik żyje tylko jeden dzień, nawet nie cały. W poprzedniej wersji tłumaczenia zamiast jętki była wstawiona ważka. Nie wiem jakim cudem się to tu znalazło, ponieważ w japońskim tekście jest kagerou, a w angielskim mayfly. Nie sposób tego pomylić z ważką.
Btw. Jętka w tym tekście (cały tekst w ogóle) może być nawiązaniem do śmierci przyjaciela Kyo - Daisuke Ochidy, z zespołu Kagerou właśnie.

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (4):

fujiochida 4.01.2012, 18:34
(+2)
Izumi, mówi się, że ten tekst Kyo napisał właśnie dla Daisuke.
Do obu wokalistów jestem bardzo przywiązana emocjonalnie,
wręcz nie mogę powstrzymać łez kiedy słyszę tą piosenkę. ~ Jest cudowna, nieziemska, wręcz nierealna w swojej prostocie.
(Dla fanów Kyo i Daisuke polecam piosenkę zespołu Daisuke to Kuro no Injatachi - Sousou.)

Izumi 14.12.2011, 11:37
(+2)
Komuś jeszcze tekst skojarzył się z Daisuke Oshidą? Poważnie pytam.

Shinryaku 2.10.2011, 23:48
(+2)
Po przeczytaniu tłumaczenia kocham tą piosenkę jeszcze bardziej

odblaskowath 1.10.2011, 15:03
(+4)
Nie mogłam spodziewać się piękniejszego tekstu po tej piosence.

tekstowo.pl
2 535 872 tekstów, 31 729 poszukiwanych i 618 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności