Teksty piosenek > E > Ewa Demarczyk > Ballada o cudownych narodzinach Bolesława Krzywoustego
2 537 035 tekstów, 31 722 poszukiwanych i 556 oczekujących

Ewa Demarczyk - Ballada o cudownych narodzinach Bolesława Krzywoustego

Ballada o cudownych narodzinach Bolesława Krzywoustego

Ballada o cudownych narodzinach Bolesława Krzywoustego

Tekst dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): darthpinkie Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Zorro2212 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Bolesław, książę wsławiony.
Z daru Boga narodzony,
Modły świętego Idziego
Przyczyną narodzin jego.

W jaki sposób to się stało,
Jak się Bogu spodobało,
Możemy wam opowiedzieć,
Skoro chcecie o tym wiedzieć.

Doniesiono do rodzica,
Któremu wciąż brak dziedzica,
By ze złota kazał odlać
Jak najszybciej dziecka postać.

Niech ją szybko śle świętemu
by pomyślność zesłał jemu,
Bogu śluby niech składają
I nadzieję silną mają.

Szybko złoto roztopiono
I posążek sporządzono,
Który za syna przyszłego
Do świętego ślą Idziego.

Złoto, srebro, płaszcze cenne
Oraz różne dary inne,
Posyłają święte szaty
I złoty kielich bogaty.

Wnet posłowie się wybrali
Do krajów, których nie znali;
Gdy już Galię przekroczyli,
Do Prowansji wnet przybyli.

Dary posłowie oddają,
Mnisi dzięki im składają;
Cel podróży swej podają
Jakość sprawy przedstawiają.

Wtedy mnisi trzy dni całe
Pościli na Bożą chwałę;
Ledwo się ich post zaczyna
Matka już poczęła syna!

Więc posłom zapowiedzieli,
Co w swym kraju zastać mieli.
Załatwiwszy rzecz z mnichami
Posłańcy wracają sami.

Minąwszy burgundzką ziemię
Wrócili, gdzie polskie plemię.
Wracali z twarzą promienną,
Matkę zastając brzemienną!

Takie były narodziny
Owego właśnie chłopczyny,
Nazwanego Bolesławem,
Ojciec zwał się Władysławem.

Matka zaś Judyt imieniem
Za dziwnym losu zrządzeniem.
Owa Judyt kraj zbawiła,
Gdy Holoferna zabiła -

Ta zaś porodziła syna,
Co rozgromi poganina.
Śpiewać dzieje tego księcia
To cel mego przedsięwzięcia.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Boleslaw, a prince of renown.
Born of the grace of God,
The prayers of Saint Giles
The cause of his birth.

How it came to be,
If so to God it had occurred,
We can tell you the tale,
If to know you so desire.

Word had once reached the parents,
Who were still missing an heir,
That they must cast in gold,
Without delay a figure of a child.

Let them send it to a saint,
For their happiness' intent,
Vows to The Lord let them place
And may their faith be strong.

Quickly they melted gold
And a statuette was fashioned,
Which in place of their future son
To Saint Giles they send.

Gold, silver, precious pelts
And gifts various and sundry,
They send holy robes
And a royal golden chalice.

Emissaries instantly dispatched
Through lands, which they did not know;
When they had crossed Gaul already,
Provence they soon found.

Emissaries lay down gifts,
Monks offer their thanksgivings;
Their journey's purpose they declare
And their intentions they reveal.

Then the monks for three whole days
Fasted for the glory of God;
And through the cause of their fasting
A mother soon a child had conceived!

So they told the emissaries,
What they were to find in their land.
Leaving the monks with their gold
The travelers hurry back.

Having passed the land of Burgundy
They returned, to Polish tribal land.
They came with a radiant face,
Finding the princess with child.

Such was the birth
Of this here boy
Named Boleslaw,
Whose father they called Wladyslaw.

The mother's name was Judith
Through a quaint twist of fate.
The other Judith saved a nation,
When she slew Holofernes -

This one gave birth to a son,
Who gnashes the bones of enemies.
To chronicle the deeds of this prince
Is the purpose of my endeavor.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Gall Anonim, tłum. Roman Grodecki

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Andrzej Zarycki

Rok wydania:

tekst – ok. 1113–1116

Wykonanie oryginalne:

Ewa Demarczyk

Covery:

Janusz Radek

Płyty:

Piwnica Pod Baranami (CD, 2001)

Ciekawostki:

Jest to fragment oryginalny Kroniki Polskiej Galla Anonima. Tekst piosenki (ballady) w tłumaczeniu polskiego historyka Romana Grodeckiego (1889-1964). Tekst polski powstał około 1923 roku. Źródło tekstu łacińskiego: https://polona.pl/item/monumenta-poloniae-historica-pomniki-dziejowe-polski-t-1,NTA5NTg5/228/#info:metadata

Komentarze (1):

radzils2001 26.06.2013, 18:20
(0)
Dodałbym jeszcze to :



Matka zaś Judyt imieniem,
Za dziwnym losu zrządzeniem.
Obaj Judyt kraj zbawiła,
Gdy Holoferna zabiła
Ta zaś porodziła syna,
Co rozgromił poganina
Śpiewać dzieje tego księcia,
To cel mego przedsięwzięcia!

Ale to jest w całej piosence a w tym teledysku troche brakuje :)

tekstowo.pl
2 537 035 tekstów, 31 722 poszukiwanych i 556 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności