Teksty piosenek > H > Hillsong United > Oceans
2 536 611 tekstów, 31 729 poszukiwanych i 631 oczekujących

Hillsong United - Oceans

Oceans

Oceans

Tekst dodał(a): avanglion Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): avanglion Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): avanglion Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

1. You call me out upon the waters
The great unknown where feet may fail
And there I find You in the mystery
In oceans deep my faith will stand

Ref. I will call upon Your Name
And keep my eyes above the waves
When oceans rise
My soul will rest in Your embrace
For I am Yours and You are mine

2. Your grace abounds in deepest waters
Your sovereign hand will be my guide
Where feet may fail and fear surrounds me
You've never failed and You won't start now

Chor. I will call...

# Spirit lead me where my trust is without borders
Let me walk upon the waters
Wherever You would call me
Take me deeper than my feet could ever wander
And my faith will be made stronger
In the presence of my Saviour

I will call upon Your Name
Keep my eyes above the waves
My soul will rest in Your embrace
I am Yours and You are mine

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Pierwsza wersja do śpiewania po polsku, tłum. A.Dulaba kwiecień 2013

1. Ty wzywasz na nieznane wody
Niepewnie wić mój stawiam krok
W ukryciu Ciebie odnajduję
I wierzę Ci, choć wokół toń

Ref. Panie wzywam Imię Twe
Nad bezkres fal podnoszę wzrok
Gdy burzą się
W ramionach Twych wytchnienie me
Bo Ciebie mam i jestem Twój

2. W głębinach łaska Twa wystarcza
Twa mocna dłoń ochrania mnie
Gdy krok niepewny, strach otacza
Ty nie zawodzisz nigdy mnie

Ref. Panie wzywam Imię Twe..

# Duchu Święty naucz ufać Ci bez granic
I poprowadź mnie po wodzie
Dokądkolwiek mnie powołasz
Zabierz dalej niż mnie nogi mogą zanieść
Będę wierzyć coraz mocniej
W Obecności mego Zbawcy

Ref. Panie wzywam Imię..

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Matt Crocker, Joel Houston, Salomon Ligthelm

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2013

Wykonanie oryginalne:

Hillsong United

Covery:

Taya Smith

Płyty:

Zion

Ścieżka dźwiękowa:

Dźwięk wolności

Komentarze (7):

adamPOLAND 19.08.2023, 21:26
(-1)
zastanawiałem się nad edycja tłumaczenia , lepiej pasuje to
„1.Znad oceanów do mnie wołasz
Gdzie każdy krok niepewny jest
Ty jesteś tam, gdzie niewiadoma
Tam znajdę grunt dla wiary mej

ref. Będę wzywać imię Twe
I ponad fale patrzeć chcę
Gdy burzą się
Mej duszy pokój we mnie jest
Gdzie pójdziesz Ty, ja pójdę też.

2.Mój strach utonie w Twojej łasce
Bo ręka Twa prowadzi mnie
I Ty mnie nigdy nie zawiodłeś
Wiem, teraz też nie zawiedziesz mnie


Duchu, prowadź mnie gdzie wiara nie ma granic
Daj mi chodzić nad wodami
Gdziekolwiek mnie prowadzisz
Weź mnie głębiej niż pójść mogą moje stopy
Moja wiara się umocni
W Twojej obecności."

myślę,że to bardziej fajniej wychodzi do melodii

edwardmichalczy 1.11.2014, 16:05
(+2)
CUDOWNY utwór

avanglion 17.09.2014, 16:38 (edytowany 2 razy)
(+2)
@Deedia: P.S. Może przydadzą Ci się inne tłumaczenia, które tu zamieściłam, nie wszystkie są moje, wiele z nich to dobre polskie wersje (niemal wszystkie do śpiewania - pasują akcenty, sylaby, oddechy), kliknij na mój nick i zobaczysz dodane - teksty i tłumaczenia.

Pokaż powiązany komentarz ↓

avanglion 17.09.2014, 15:35
(+2)
@Deedia: Dzięki za miłe słowa :) Oczywiście, jeśli potrzebujesz coś zmieniać do uwielbienia - zmieniaj, ja też tak zawsze robię, nie patyczkuję się, nawet z jakimiś bardzo uznanymi wersjami, np. hymny o Bogu przerabiam na modlitwy do Niego i śpiewamy najpierw jedno, potem drugie. Czasem dodaję zwrotkę, czasem jeśli pieśń ma w Polsce kilka wersji tłumaczenia robię mix z najlepszych fragmentów i tak śpiewamy u nas. Uwielb. to rzecz żywa i dynamiczna związana z konkretną grupą ludzi i ich specyficznym czasem, prowadzeniem.. Ciekawe było dla mnie np. że pewną pieśń, którą przetłumaczyłam ponad 20 lat temu używa - z niewielkimi zmianami - TGD. Pewnie nawet nie wiedzą czyje to tłumaczenie :) Jeśli chodzi o "Oceans" wolałabym żeby na tym portalu zostało jak jest, bo np. chcę komuś wysłać linka, a tu się okazuje, że tłumaczenie jest całe przerobione, i to czasem na dużo gorsze, dalsze od ducha oryginału :P Na szczęście admin przywrócił moje poprawki, w końcu byłam pierwsza :) Kiedyś mi tak napisał, że taka jest tu zasada - kto pierwszy ten lepszy. Pozdrawiam.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Deedia 15.09.2014, 16:59
(+1)
@avanglion Cześć, bardzo podoba mi się Twoje tłumaczenie, jest naprawdę świetnie. Z moim chórem będziemy śpiewać tę piosenkę podczas prowadzonego przez nas uwielbienia. Jak już mówiłam, Twoje tłumaczenie jest naprawdę znakomite i chcielibyśmy z niego skorzystać, chciałabym jednak zmienić jedno zdanie (druga linijka pierwszej zwrotki) i wprowadzić jeszcze dwie kosmetyczne zmiany żeby lepiej się śpiewało i było bliższe znaczeniowo oryginalnemu tekstowi. Naturalnie nic nie będę zmieniać na tej stronie, ale chciałam się z Tobą porozumieć i podziękować za to tłumaczenie. Mam ogromny szacunek to tej pracy, bo sama tłumaczę. Mam nadzieję, że to ok dla Ciebie.

avanglion 23.08.2014, 00:26
(0)
Proszę nie zmieniać mojego tłumaczenia. Jest to pierwsza polska wersja, napisana natychmiast po ukazaniu się płyty, gdy jeszcze nikt tej pieśni po polsku nie śpiewał i mało kto ją znał.
Tak jest znana i śpiewana w paru miejscach.
Niespodziewanie - kilkanaście dni po tym, jak ją napisałam, śpiewałam ją mojemu ojcu w chwili jego śmierci

Gladys 5.08.2014, 12:09
(0)
Nie lepiej by było w refrenie śpiewać bez "BO jestem twój" tylko samo Jestem Twój?

tekstowo.pl
2 536 611 tekstów, 31 729 poszukiwanych i 631 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności