Teksty piosenek > H > Hymny > Su patriotu sardu a sos feudatarios
2 550 584 tekstów, 31 799 poszukiwanych i 851 oczekujących

Hymny - Su patriotu sardu a sos feudatarios

Su patriotu sardu a sos feudatarios

Su patriotu sardu a sos feudatarios

Tekst dodał(a): KtosKto Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): KtosKto Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): KtosKto Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Procurad'e moderare,
Barones, sa tirannia,
Chi si no, pro vida mia
Torrades a pe' in terra!
Declarada est già sa gherra
Contra de sa prepotenzia:
E incomintza' sa passenzia
In su populu a mancare!

Mirade ch'est'atzendende
Contra de ois su fogu,
Mirade chi no e' giogu,
Chi sa cosa andat 'e veras;
Mirade chi sas aeras
Minettana temporale;
Zente cussizzada male,
Iscultade sa oghe mia

No apprettedas s 'isprone
A su poveru ronzinu,
Si no in mesu caminu
S'arrempellat appuradu;
Mizzi chi est lanzu e cansadu
E non 'nde podet piusu;
Finalmente a fundu in susu
S'imbastu 'nd hat a bettare

Su pobulu chi in profundu
Letargu fit sepultadu
Finalmente despertadu
S'abbizzat ch 'est in cadena,
Ch'istat suffrende sa pena
De s'indolenzia antiga:
Feudu, legge inimiga
A bona filosofia!

Che ch'esseret una inza,
Una tanca, unu cunzadu,
Sas biddas hana donadu
De regalu o a bendissione;
Comente unu cumone
De bestias berveghinas
Sos homines et feminas
Han bendidu cun sa cria

Pro pagas mizzas de liras,
Et tale olta pro niente,
Isclavas eternamente
Tantas pobulassiones,
E migliares de persones
Servint a unu tirannu
Poveru genere humanu!
Povera sarda zenia!

Deghe o doighi familias
S'han partidu sa Sardigna,
De una manera indigna
Si 'nde sunt fattas pobiddas;
Divididu han sas biddas
In sa zega antichidade,
Però sa presente edade
Lu pensat rimediare

Naschet su Sardu soggettu
A milli cumandamentos,
Tributos e pagamentos
Chi faghet a su segnore,
In bestiamen e in laore,
In dinari e in natura,
E pagat pro sa pastura,
E pagat pro laorare

Meda innantis de sos feudos
Esistiana sas biddas,
Et issas fìni pobiddas
De saltos e biddattones
Comente a bois, Barones,
Sa cosa anzena est passada?
Cuddu chi bos l'hat dada
Non bos la podiat dare

No est mai presumibile
Chi voluntariamente
Hapat sa povera zente
Zedidu a tale derettu;
Su titulu, ergo, est infettu
De infeudassione
E i sas biddas reione
Tenene de l'impugnare

Sas tassas in su prinzipiu
Esigiazis limitadas,
Dae pustis sunt istadas
Ogni die aumentende,
A misura chi creschende
Sezis andados in fastu,
A misura chi in su gastu
Lassezis s 'economia

Non bos balet allegare
S'antiga possessione
Cun minettas de presone,
Cun gastigos e cun penas,
Cun zippos e cun cadenas
Sos poveros ignorantes
Derettos esorbitantes
Hazis forzadu a pagare

A su mancu s 'impleerent
In mantenner sa giustissia
Castighende sa malissia
De sos malos de su logu,
A su mancu disaogu
Sos bonos poterant tenner,
Poterant andare e benner
Seguros per i sa via

Est cussu s'unicu fine
De dogni tassa e derettu,
Chi seguru et chi chiettu
Sutta sa legge si vivat;
De custu fine nos privat
Su barone pro avarissia;
In sos gastos de giustissia
Faghet solu economia

Su primu chi si presenta
Si nominat offissiale,
Fattat bene o fattat male
Bastat non chirchet salariu,
Procuradore o notariu,
O camareri o lacaju,
Siat murru o siat baju,
Est bonu pro guvernare

Bastat chi prestet sa manu
Pro fagher crescher sa rènta,
Bastat si fetat cuntenta
Sa buscia de su Segnore;
Chi aggiuet a su fattore
A crobare prontamente
E s'algunu est renitente
Chi l'iscat esecutare

A boltas, de podattariu,
Guvernat su cappellanu,
Sas biddas cun una manu
Cun s'attera sa dispensa
Feudatariu, pensat
Chi sos vassallos non tenes
Solu pro crescher sos benes,
Solu pro los iscorzare

Su patrimoniu, sa vida
Pro difender su villanu
Cun sas armas a sa manu
Cheret ch 'istet notte e die;
Già ch 'hat a esser gasie
Proite tantu tributu?
Si non si nd'hat haer fruttu
Est locura su pagare

Si su barone non faghet
S'obbligassione sua,
Vassallu, de parte tua
A nudda ses obbligadu;
Sos derettos ch'hat crobadu
In tantos annos passodos
Sunu dinaris furados
E ti los devet torrare

Sas rèntas servini solu
Pro mantenner cicisbeas,
Pro carrozzas e livreas,
Pro inutiles servissios,
Pro alimentare sos vissios,
Pro giogare a sa bassetta,
E pro poder sa braghetta
Fora de domo isfogare

Pro poder tenner piattos
Bindighi e vinti in sa mesa,
Pro chi potat sa marchesa
Sempre andare in portantina;
S'iscarpa istrinta mischina,
La faghet andare a toppu,
Sas pedras punghene troppu
E non podet camminare

Pro una littera solu
Su vassallu, poverinu,
Faghet dies de caminu
A pe', senz 'esser pagadu,
Mesu iscurzu e isporzadu
Espostu a dogni inclemenzia;
Eppuru tenet passienzia,
Eppuru devet cagliare

Ecco comente s 'impleat
De su poveru su suore!
Comente, Eternu Segnore,
Suffrides tanta ingiustissia?
Bois, Divina Giustissia,
Remediade sas cosas,
Bois, da ispinas, rosas
Solu podides bogare

Trabagliade, trabagliade
O poveros de sas biddas,
Pro mantenner in zittade
Tantos caddos de istalla,
A bois lassant sa palla
Issos regoglin' su ranu,
E pensant sero e manzanu
Solamente a ingrassare

Su segnor feudatariu
A sas undighi si pesat
Dae su lettu a sa mesa,
Dae sa mesa a su giogu
Appustis pro disaogu
Andat a cicisbeare;
Giompid'a iscurigare
Teatru, ballu, allegria

Cantu differentemente,
Su vassallu passat s'ora!
Innantis de s'aurora
Già est bessidu in campagna;
Bentu o nie in sa muntagna.
In su paris sole ardente
Oh! Poverittu, comente
Lu podet agguantare!

Cun su zappu e cun s'aradu
Penat tota sa die,
A ora de mesudie
Si zibat de solu pane;
Mezzus paschidu est su cane
De su Barone, in zittade,
S'est de cudda calidade
Chi in falda solent portare.

Timende chi si reforment
Disordines tantu mannos,
Cun manizzos et ingannos
Sas Cortes han impedidu;
Et isperdere han cherfidu
Sos patrizios pius zelantes,
Nende chi fint petulantes
Et contra sa monarchia

Ai caddos ch'in favore
De sa patria han peroradu,
Chi s'ispada hana ogadu
Pro sa causa comune,
O a su tuju sa fune
Cheriant ponner meschinos.
O comente a Giacobinos
Los cheriant massacrare

Però su chelu hat difesu
Sos bonos visibilmente,
Atterradu bat su potente,
Ei s'umile esaltadu,
Deus, chi s'est declaradu
Pro custa patria nostra,
De ogn'insidia bostra
Isse nos hat a salvare

Perfidu feudatariu!
Pro interesse privadu
Protettore declaradu
Ses de su piemontesu.
Cun issu ti fist intesu
Cun meda fazilidade:
Isse papada in zittade
E tue in bidda a porfia

Fit pro sos piemontesos
Sa Sardigna una cucagna;
Che in sas Indias s 'Ispagna
Issos s 'incontrant inoghe;
Nos alzaiat sa oghe
Finzas unu camareri,
O plebeu o cavaglieri
Si deviat umiliare...

Issos dae custa terra
Ch'hana ogadu migliones,
Beniant senza calzones
E si nd'handaiant gallonados;
Mai ch'esserent istados
Chi ch'hana postu su fogu
Malaittu cuddu logu
Chi criat tale zenìa!

Issos inoghe incontràna
Vantaggiosos imeneos,
Pro issos fint sos impleos,
Pro issos sint sos onores,
Sas dignidades mazores
De cheia, toga e ispada
Et a su sardu restada
Una fune a s'impiccare!

Sos disculos nos mandàna
Pro castigu e curressione,
Cun paga e cun pensione
Cun impleu e cun patente;
In Moscovia tale zente
Si mandat a sa Siberia
Pro chi morzat de miseria,
Però non pro guvernare

Intantu in s'insula nostra
Numerosa gioventude
De talentu e de virtude
Ozïosa la lassàna:
E si algun 'nd'impleàna
Chircaiant su pius tontu
Pro chi lis torrat a contu
cun zente zega a trattare

Si in impleos subalternos
Algunu sardu avanzàna,
In regalos non bastada
Su mesu de su salariu,
Mandare fit nezessariu
Caddos de casta a Turinu
Et bonas cassas de binu,
Cannonau e malvasia.

De dare a su piemontesu
Sa prata nostra ei s'oro
Est de su guvernu insoro
Massimu fundamentale,
Su regnu andet bene o male
No lis importat niente,
Antis creen incumbeniente
Lassarelu prosperare

S'isula hat arruinadu
Custa razza de bastardos;
Sos privilegios sardos
Issos nos hana leadu,
Dae sos archivios furadu
Nos hana sas mezzus pezzas
Et che iscritturas bezzas
Las hana fattas bruiare

De custu flagellu, in parte,
Deus nos hat liberadu
Sos sardos ch'hana ogadu
Custu dannosu inimigu,
E tue li ses amigu,
O sardu barone indignu,
E tue ses in s'impignu
De 'nde lu fagher torrare

Pro custu, iscaradamente,
Preigas pro su Piemonte,
Falzu, chi portas in fronte
Su marcu de traitore;
Fizzas tuas tant'honore
Faghent a su furisteri,
Mancari siat basseri
Bastat chi sardu no siat

S'accas 'andas a Turinu
Inie basare dès
A su minustru sos pes
E a atter su... già m 'intendes;
Pro ottenner su chi pretendes
Bendes sa patria tua,
E procuras forsis a cua
Sos sardos iscreditare

Sa buscia lassas inie,
Et in premiu 'nde torras
Una rughitta in pettorra
Una giae in su traseri;
Pro fagher su quarteri
Sa domo has arruinodu,
E titolu has acchistadu
De traitore e ispia

Su chelu non faghet sempre
Sa malissia triunfare,
Su mundu det reformare
Sas cosas ch 'andana male,
Su sistema feudale
Non podet durare meda?
Custu bender pro moneda
Sos pobulos det sensare

S'homine chi s 'impostura
Haiat già degradadu
Paret chi a s'antigu gradu
Alzare cherfat de nou;
Paret chi su rangu sou
Pretendat s'humanidade;
Sardos mios, ischidade
E sighide custa ghia

Custa, pobulos, est s'hora
D'estirpare sos abusos!
A terra sos malos usos,
A terra su dispotismu!
Gherra, gherra a s'egoismu,
Et gherra a sos oppressores!
Custos tirannos minores
Est prezisu humiliare!

Si no, chalchi die a mossu
Bo 'nde segade' su didu
Como ch'est su filu ordidu
A bois toccat a tèssere,
Mizzi chi poi det essere
Tardu s 'arrepentimentu;
Cando si tenet su bentu
Est prezisu bentulare

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Postarajcie się powściągnąć,
O baronowie, waszą tyranię,
Bo jeśli tego nie uczynicie, przysięgam na własne życie,
Zostanie upokorzeni aż do samej ziemi!
Oto ogłoszona jest wojna
Przeciw waszej arogancji,
A cierpliwość ludzi
Zaczyna się kończyć!

Uważajcie, oto rozpalany jest
Przeciwko wam ogień,
Uważajcie, to nie żarty,
A poważna sprawa;
Uważajcie, bo z niebios
Nadchodzi potężna burza;
Wy, którym zwykle źle doradzano,
Posłuchajcie mojego głosu

Nie używajcie ostróg
Wobec waszego biednego wierzchowca,
Bo inaczej w połowie drogi
Zwróci się on przeciw wam;
Jest już tak słaby i zmęczony,
Że nie wytrzyma wiele więcej;
Aż w końcu zdezorientowany
Zrzuci was z grzbietu

Ludzie, którzy pogrążeni byli
W głębokim letargu
W końcu się obudzili
I widzą, że są w łańcuchach
Cierpiąc karę
Starożytnej gnuśności:
Feudalizmu, praw sprzecznych
Z dobrą filozofią!

Tak, jak gdyby były winnicą,
Zagrodą lub polem,
Wsie są wymieniane jako podarki
Albo sprzedawane z zyskiem;
Podobnie, jak stada
Zwierząt hodowlanych
Mężczyźni i kobiety
Są sprzedawani ze swoimi dziećmi

Za kilka tysięcy liwrów,
A czasem w ogóle za nic,
Całe rzesze
Są zniewalane na wieczność
I tysiąc ludzi
Służy jednemu tyranowi
O, biedny jest rodzaj ludzki!
O, biedni są Sardyńczycy!

Dziesięć lub dwanaście rodów
Podzieliło między siebie Sardynię,
W niegodny sposób
Stając się jej panami;
Podzielili między siebie wsie
W dawnych czasach,
Ale dzisiaj
Zamierzamy to naprawić

Sardyńczyk rodzi się pod jarzmem
Tysięcy nakazów,
Danin i podatków,
Które musi płacić swojemu panu,
W zwierzętach i pracą,
Pieniędzmi i w naturze,
Musi płacić za ziemię,
Musi płacić, by ją uprawiać

Zanim nastał feudalizm
Istniały już wsie,
A ich mieszkańcy byli panami
Dziczy i ziemi uprawnej
Jak zatem wam, baronowie,
Przypadło to bogactwo?
Ktokolwiek wam je przekazał
Nie miał do tego prawa

Niemożliwym jest,
Że dobrowolnie
Ci biedni ludzie sami zgodzili się
Na takie prawa;
A zatem wasze tytuły zdobyliście bezprawnie
Zniewalając innych
I mieszkańcy wsi mają prawo,
By je podważyć

Z początku podatki były chociaż
Zbierane w ograniczony sposób,
Ale potem wzrastały
Z każdym dniem stając się coraz większe,
Wraz z nimi rosło
Wasze bogactwo,
W miarę jak wszyscy inni
Popadali w długi

Nic wam nie przyjdzie z wymawiania się
Waszymi starożytnymi własnościami
To groźbami więzienia,
Karami i torturami,
Łańcuchami i sznurami,
Zmusiliście biednych i nieświadomych
Do opłacania
Waszych wygórowanych żądań

Gdybyście chociaż używali tych pieniędzy
Żeby zaprowadzić sprawiedliwość,
Żeby karać złych ludzi
W poddanych wam rejonach,
I gdyby dobrzy mogli
Zaznać spokoju,
Gdyby mogli poruszać się po drogach bezpiecznie
Tam i z powrotem

Taki jest cel
Wszystkich praw i nakazów,
By dobrzy ludzie mogli żyć według prawa
W spokoju i bezpieczeństwie;
Tego jesteśmy pozbawieni
Przez chciwość baronów;
W kwestiach sprawiedliwości
Kierują się oni tylko zyskiem

Kto pierwszy się zgłosi
Zostaje urzędnikiem,
Nieważne, czy jest dobry, czy zły,
Ważne tylko, by nie chciał zapłaty,
Prokurator albo notariusz,
Służący albo pachołek,
Nieważne, jaki jest,
Tyle wystarczy, by zarządzał

Wystarczy, że będzie pomagał
Podnosić opłaty
Wystarczy, że będzie napełniał
Skarbiec pana;
Że będzie potrafił
Szybko zbierać podatki,
A jeśli ktoś będzie zwlekał z zapłatą,
Będzie go umiał do tego zmusić

Czasem w podobny sposób
Rządzi kapelan,
Z jednej strony zarządza wsią,
Z drugiej skarbcem
Panowie feudalni, zastanówcie się,
Nie macie władzy nad swoimi wasalami
Tylko, by na nich zarabiać,
Tylko, by z nich zdzierać

By bronić swojej własności, swojego życia,
Chłop musi
Czekać z bronią w ręku
Dzień i noc;
Skoro tak jest,
To po co podatki?
Skoro nie ma z nich zysku
Szaleństwem jest je płacić

Jeśli baron nie wywiązuje się
Ze swoich obowiązków,
To ty wasalu, ze swojej strony,
Nie jesteś zobowiązany do niczego;
Podatki, które płaciłeś
Przez tak wiele lat
To skradzione pieniądze
I powinieneś je odzyskać

Podatki te służą wyłącznie
Utrzymaniu kochanki barona,
Jego powozów i liberii,
Jego bezużytecznych służących,
Jego grzechów,
By mógł grać w karty
I odwiedzać prostytutki,
Gdy jest z dala od domu

Aby mógł jeść obiad
Z piętnastu lub dwudziestu talerzy,
Aby markiza była wszędzie
Noszona w lektyce;
Ma ciasne buty, biedaczka,
I przez to kuleje,
Nie może chodzić pieszo,
Bo droga jest za twarda

By wysłać jeden list
Biedny wasal
Musi spędzić kilka dni w drodze,
Pieszo, za darmo,
Półnagi, w połowie bosy,
Wystawiony na działanie żywiołów;
Ale musi być cierpliwy,
Ale musi milczeć

Tak oto zużywany jest
Trud biedaków!
Jak możesz, o Wieczny Panie,
Pozwalać na taką niesprawiedliwość?
Boska Sprawiedliwości,
Wesprzyj nas,
Tylko ty, Różo Kolczasta,
Możesz nam pomóc

Biedni mieszkańcy wsi
Pracują i pracują
By utrzymać w mieście
Wiele wierzchowców,
Panowie zostawiają im suchą trawę,
A zabierają ziarno,
I myślą od rana do wieczora
Jak jeszcze się wzbogacić

Pan feudalny
Wstaje o jedenastej
Z łóżka idzie zjeść obiad,
Po obiedzie idzie grać,
Potem, dla zabawy,
Uwodzi kobiety,
A potem, aż do nocy,
Spędza czas w teatrze, na balach i na zabawie

Jakże inaczej
Spędza te godziny wasal!
Zanim wstanie świt
Już jest na polu;
W deszczu, w śniegu,
W piekącym słońcu
Ach, biedny człowiek! Jak ma on
To wszystko znieść?

Z motyką i pługiem
Trudzi się cały dzień,
A około południa
Je suchy chleb;
Pies barona w mieście
Jest dużo lepiej najedzony,
Jeśli to jeden z tych,
Które trzyma się na kolanach

Bojąc się reform
W tych niespokojnych czasach,
Intrygami i podstępami
Sądy je uniemożliwiły;
I pozbyły się
Najgorliwszych patriotów,
Mówiąc, że są wichrzycielami
I wrogami monarchii

Tych, którzy wystąpili
W imieniu swojego kraju,
Którzy z mieczem w dłoni
Stanęli w obronie wspólnych interesów,
Powieszono
Na szubienicy
Albo chciano krwawo zamordować,
Jak Jakobini we Francji

Mimo to niebo zawsze
Wyraźnie broniło dobrych ludzi,
Poniżając pysznych,
A wywyższając pokornych
Bóg, który wystąpił w obronie
Naszej ojczyzny,
Wybawi nas
Od wszelkiego zagrożenia

Zdradzieccy feudałowie!
Dla własnych interesów
Sprzymierzyliście się
Z Piemontczykami
Razem z nimi żyjecie
W zgodzie:
Oni z wami w miastach,
A wy z nimi w miasteczkach

Dla Piemontczyków
Sardynia była krainą złota;
To, co Hiszpanie znaleźli w Indiach Zachodnich,
Oni mieli tutaj;
I gdy nawet piemoncki sługa
Podnosił głos
Zarówno zwykły obywatel, jak i szlachcic,
Musiał się przed nim upokorzyć...

Zabrali z tej krainy
Miliony,
Przyszli nadzy,
A wracają odziani;
Lepiej by było, gdyby nigdy nie przybyli,
By spalić naszą ziemię
Niech przeklęty będzie kraj
Z którego pochodzi taki naród!

Zapewnili sobie
Korzystne małżeństwa,
Im przypadł zysk,
Im przypadły zaszczyty,
Najwyższe godności
W sądach, w kościele i w armii
A Sardyńczykom pozostał jedynie
Sznur, na którym mogli się powiesić!

Przysłali nam najgorszych
Katów i panów,
Dając im pieniądze i władzę,
Urzędy i godności;
W Rosji takich jak oni
Zsyła się na Syberię,
By tam umarli w nędzy,
A nie po to, by rządzili

Tymczasem na naszej wyspie
Wielu młodzieńców,
Pełnych talentu i cnoty,
Zostało bez pracy:
Zatrudniano tylko
Tych najgłupszych,
Bo nasi panowie woleli
Otaczać się głupcami

A jeśli już jakimś cudem
Sardyńczyk dostał pracę,
Połowa pensji
Nie wystarczała na łapówki,
Musiał wysyłać do Turynu
Rasowe konie
I skrzynie najlepszego wina,
"Cannonau" i "Malvasia"

Głównym celem
Ich rządu było
Zabrać do Piemontu
Całe nasze złoto i srebro,
W Królestwie Sardynii mogło być dobrze albo źle,
Ich to nie obchodziło,
Wręcz przeciwnie, było im wygodnie,
Że nic się tu nie rozwija

Obrócił w ruinę naszą wyspę
Ten naród drani;
Odebrali dla siebie
Przywileje Sardyńczyków,
Ukradli z archiwów
Najważniejsze dokumenty
I spalili je
Jak bezwartościowy papier

Częściowo zostaliśmy od tej plagi
Uwolnieni przez Boga
Sardyńczycy wypędzili stąd
Swoich nienawistnych wrogów,
A wy, niegodni baronowie,
Jesteście ich przyjaciółmi
I staracie się teraz,
By oni powrócili

Bezwstydnie
Wysławiacie Piemont,
Zdrajcy, noszący na czole
Znak zdrady;
Wasze córki czynią
Wielkie honory obcym
I upadlają się przy nich,
Jeśli tylko nie są to Sardyńczycy

Jeśli jedziecie przypadkiem do Turynu
Musicie tam całować
Stopy ministrów,
A także inne ich części ciała...
Aby zyskać to, na czym wam zależy,
Sprzedajecie swój kraj
I potajemnie próbujecie
Działać na szkodę Sardyńczyków

Zostawiacie tam swoje pieniądze,
A w zamian wracacie
Z krzyżem na piersiach
I kluczami z tyłu,
By zbudować baraki
Burzycie własny dom,
I zyskujecie tytuł
Zdrajcy i szpiega

Niebiosa nie pozwolą na zawsze
Tryumfować złu,
Świat się zmienia,
Zmienia złe rzeczy,
Jak długo może przetrwać
System feudalny?
Sprzedawanie ludzi za pieniądze
Musi szybko się skończyć

Ludzie, którzy byli oszukiwani
I poniżani przez długi czas,
Teraz chcą
Odzyskać swoją godność;
Zdaje się, że ludzkość
Znów może domagać się swoich praw;
Moi Sardyńczycy, obudźcie się
I podążajcie za tymi słowami

To jest godzina, ludzie,
By pozbyć się ciemiężycieli!
Precz ze złymi zwyczajami,
Precz z despotyzmem!
Wojna, wojna przeciw egoizmowi
I wojna przeciw oprawcom!
Musimy upokorzyć
Tych żałosnych tyranów!

Jeśli nie teraz,
To kiedy?
Trzeba kuć żelazo
Póki jest gorące
Uważajcie,
Byście nie obudzili się za późno
Gdy wiatr nam sprzyja,
Trzeba rozwijać żagle

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Frantziscu Ignatziu Mannu

Edytuj metrykę
Rok wydania:

1796

Covery:

Maria Teresa Cau, Maria Carta, Peppino Marotto, Gruppo Rubanu (Orgosolo), Tazenda i Andrea Parodi, Piero Marras i Maria Giovanna Cherchi, Kenze Neke, Elena Ledda, Cordas et Cannas, Coro Supramonte, Pino Masi, Savina Yannatou, Stefano Saletti, Piccola Banda Ikona i Ambrogio Sparagna

Ciekawostki:

Pieśń upamiętnia powstanie na Sardynii przeciwko dynastii Sabaudzkiej w latach 1793-1796. Od 2018 roku jest oficjalnym hymnem Sardynii

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 550 584 tekstów, 31 799 poszukiwanych i 851 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności