Teksty piosenek > J > Jacques Dutronc > Il est cinq heures, Paris s'éveille
2 603 881 tekstów, 31 829 poszukiwanych i 758 oczekujących

Jacques Dutronc - Il est cinq heures, Paris s'éveille

Il est cinq heures, Paris s'éveille

Il est cinq heures, Paris s'éveille

Tekst dodał(a): Partisan Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Partisan Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Partisan Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Je suis l'dauphin d'la place Dauphine
Et la place Blanche a mauvaise mine
Les camions sont pleins de lait
Les balayeurs sont pleins d'balais

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

Les travestis vont se raser
Les stripteaseuses sont rhabillées
Les traversins sont écrasés
Les amoureux sont fatigués

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

Le café est dans les tasses
Les cafés nettoient leurs glaces
Et sur le boulevard Montparnasse
La gare n'est plus qu'une carcasse

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

Les banlieusards sont dans les gares
A la Villette on tranche le lard
Paris by night, regagne les cars
Les boulangers font des bâtards

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

La tour Eiffel a froid aux pieds
L'Arc de Triomphe est ranimé
Et l'Obélisque est bien dressé
Entre la nuit et la journée

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

Les journaux sont imprimés
Les ouvriers sont déprimés
Les gens se lèvent, ils sont brimés
C'est l'heure où je vais me coucher

Il est cinq heures
Paris se lève
Il est cinq heures
Je n'ai pas sommeil

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Jestem delfinem z placu Delfina *
Place Blanche źle wygląda
Ciężarówki są pełne mleka
Zamiatacze ulic mają pełno mioteł

Jest piąta rano
Paryż się budzi
Paryż się budzi

Transwestyci będą się golić
Striptizerki są znów ubrane
Podgłówki łóżek są zgniecione
Kochankowie są wyczerpani

Jest piąta rano
Paryż się budzi
Paryż się budzi

Kawa jest w filiżankach
W kawiarniach myją szyby
A na bulwarze Montparnasse
Dworzec to tylko szkielet **

Jest piąta rano
Paryż się budzi
Paryż się budzi

Dojeżdżający do miasta są na dworcach
W La Villette kroi się słoninę
Nocny Paryż odzyskał autobusy
Piekarze pieką małe chleby ***

Jest piąta rano
Paryż się budzi
Paryż się budzi

Wieży Eiffla jest zimno w stopy
Łuk Triumfalny wraca do życia
A Obelisk wznosi się dokładnie
Między nocą a dniem

Jest piąta rano
Paryż się budzi
Paryż się budzi

Gazety są drukowane
Robotnicy są przygnębieni
Ludzie wstają ze snu, są źle traktowani
To czas, kiedy idę do łóżka

Jest piąta rano
Paryż wstaje ze snu
Jest piąta rano
Nie chce mi się spać


* gra słów - "dauphin" (od którego pochodzi nazwa placu Dauphine) to delfin, tytuł królewicza, następcy tronu Francji
** w latach 60. XX w. powstawał nowy budynek dworca kolejowego Montparnasse
*** bâtard - biały chleb o masie ok. 25-30 dag; ponieważ "bâtard" to także 'nieślubne dziecko', zdanie "Les boulangers font des bâtards" jest celowo dwuznaczne - może również znaczyć: "Piekarze płodzą bękarty"

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę
Ścieżka dźwiękowa:

Specjalista od niczego

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 603 881 tekstów, 31 829 poszukiwanych i 758 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności