Teksty piosenek > J > John Lennon > How Do You Sleep?
2 581 991 tekstów, 31 803 poszukiwanych i 402 oczekujących

John Lennon - How Do You Sleep?

How Do You Sleep?

How Do You Sleep?

Tekst dodał(a): beatlemaniac Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): pozia Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): joyeuse Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

so sgt. pepper took you by surprise
you better see right through that mother's eyes
those freaks was right when they said you was dead
the one mistake you made was in your head

how do you sleep?
ah how do you sleep at night?

you live with straights who tell you you was king
jump when your momma tell you anything
the only thing you've done was yesterday
and since you're gone you're just another day

how do you sleep?
ah how do you sleep at night?

a pretty face may last a year or two
but pretty soon they'll see what you can do
the sound you make is muzak to my ears
you must have learned something in all those years

how do you sleep?
ah how do you sleep at night?

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Tak więc Sgt. Pepper cię zaskoczył
Lepiej przejrzyj wreszcie przez te matczyne oczy*,
Tamci porąbańcy mieli rację, kiedy mówili, że jesteś martwy
Jedyny błąd, który popełniłeś, był w twojej głowie

Jak sypiasz?
Jak sypiasz w nocy?

Otaczają cię tacy, co żyją "po bożemu"**, i mówią ci, że byłeś królem
Tańczysz, jak zagra ci twoja mamuśka
Jedyną rzeczą, którą zrobiłeś, było "Yesterday***
A odkąd odszedłeś, jesteś po prostu "Jeszcze jednym dniem"****

Jak sypiasz?
Jak sypiasz w nocy?

Jak sypiasz?
Jak sypiasz w nocy?

Ładna buzia może przetrwać rok lub dwa
Jednak całkiem niedługo zobaczą, co potrafisz
Dźwięk, który tworzysz, jest muzakiem dla moich uszu
Chyba musiałeś nauczyć się czegoś przez te wszystkie lata

Jak sypiasz?
Jak sypiasz w nocy?

Jak sypiasz?
Jak sypiasz w nocy?




*mother's eyes - przez native-speakerów bywa różnie interpretowane, generalnie nie ma zgody, o co właściwie chodzi z tymi "matczynymi oczami"; tekst jest mocno niechlujny gramatycznie, stąd też chropowatość w tłumaczeniu:

**straight - w zależności od kontekstu może oznaczać osobę, która nie bierze narkotyków, jest zdecydowanie heteroseksualna, nie angażuje się w ekscesy seksualne, nie łamie prawa, itp.; w jakim znaczeniu używa tu tego John, trudno powiedzieć,; być może chodzi mu ogólnie o "mało rock-n-rollowy" styl życia

***zamierzona dwuznaczność: "Yesterday", czyli "Wczoraj" to tytuł jednego z największych beatlesowskich przebojów autorstwa Paula, wers ten tłumaczony dosłownie znaczy jednak też "wszystko, co zrobiłeś, było wczoraj, jest już za tobą"

**** zamierzona dwuznaczność: "Another Day" czyli "Jeszcze jeden dzień" to tytuł jednego z pierwszych solowych singli Paula z refrenem "It's just another day" ("To po prostu jeszcze jeden dzień")

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

John Lennon

Edytuj metrykę
Muzyka:

John Lennon

Rok wydania:

1971

Wykonanie oryginalne:

John Lennon

Covery:

Replicants (1995), Magnificent Bastards (1995)

Płyty:

John Lennon - Imagine (1971), Anthology - Ascot (CD1, 1998)

Ciekawostki:

Zjadliwy atak na Paula McCartneya został nagrany podczas sesji do płyty "Imagine". Autorami tekstu byli John i Yoko, George grał na gitarze. Ringo, który wpadł do studia towarzysko w trakcie prac nad piosenką, wziął się za głowę i próbował powstrzymać Lennona. W pracach nad tekstem brał podobno udział także niejaki Allan Klein, ostatni manager Beatlesów, polecony im przez Yoko, która go jednak wcześniej dobrze nie znała. Paul nigdy nie podpisał sie pod umową z nim (która weszła w życie bez jego podpisu), próbował się z niej polubownie wyłączyć, a kiedy to nie dało efektów wobec oporu pozostałej trójki, w końcu wytoczył mu proces. Formalnie był to proces przeciwko firmie Apple, czyli pozostałym Beatlesom, co dało mu posmak skandalu. Piosenkę nagrywano w czasie, gdy proces jeszcze trwał. Wiele osób twierdzi, że to on właśnie był prawdziwym powodem złości Johna. Proces zakończył się wygraną McCartneya, a w jego trakcie na jaw wyszły potężne nadużycia finansowe, których dopuszczał się Klein. W efekcie pozostali Beatlesi ze swej strony także pozwali Kleina do sądu, co walnie przyczyniło się do poprawy relacji pomiędzy byłymi członkami zespołu i puszczenia w niepamięć wzajemnych urazów. Wracając do piosenki, Yoko twierdziła, że Paul wcześniej czynił aluzje do Johna w jednym ze swoich utworów (chodziło najprawdopodobniej o "Too many people"), więc John miał prawo odpowiedzieć. Jednak tekst "How do you sleep?" pełen personalnych ataków został bardzo źle przyjęty i powszechnie uważano, że nic go nie usprawiedliwia. John potem wielokrotnie odwoływał wyrażone w nim opinie. Tłumaczył, że w gruncie rzeczy atakował sam siebie, bo tekst ten więcej mówi o nim samym niż o Paulu. Chodził nawet po Nowym Jorku z fanowskim znaczkiem "I love PaulMcCartney", a pytany, dlaczego to robi, odpowiadał: "Bo naprawdę kocham Paula".

Komentarze (1):

Cynthia4Powell 10.03.2012, 09:32
(-6)
Świetna piosenka, John...
[*]

tekstowo.pl
2 581 991 tekstów, 31 803 poszukiwanych i 402 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności