Jak sądzisz, czy bóg słyszy modlitwy z piekła?
Wiec, że spędzam życie w sześcio-na-sześcio milowej klatce,
Którą dzielę ze stu tysiącami sióstr i braci,
Zostaliśmy skazani na śmierć przez grzechy twojego ojca,
I wydani tu na świat przez nasze matki,
I nie oddałbym tego za świat ze złota,
A oni dotąd nie stworzyli takiego jak ja, tak mówią.
Strzelałem z pierwszej spluwy, mając zaledwie kilka stóp,
I nie było to na polowaniu z ojcem w lesie,
Tylko na ulicach mego miasta, broń w mojej dłoni,
Strzelając do innych dzieciaków, ale nie zrozumiesz tego,
Spójrz, nikt z nas nie miał ojców, cóż, jeśli miał, nie byli oni "ludźmi",
Była kobieta zwana naszą matką, a my walczyliśmy z problemami,
I to nie było życie, tylko próba przetrwania, ciągła wojna
Wojna zostawiła mi nerwy ze stali i nie czuję nic więcej.
A miłość to tylko słowo,
I nie mogę jej przeżyć, kiedy widzę, jak codziennie zabija,
Trzech małych braci za kratami - nie mówię tego z litości,
Wciąż mogę rozsiec cię na rogu, jeśli ze mną zadrzesz.
Urodziłem się, żeby tu umrzeć, we Flint,
Lecz wciąż żyję, więc nie powiesz mi, że spierdoliłem,
Leżąc tutaj nagi, w wannie wypełnionej krwią,
Myślę, jak się zemścić, kiedy moje ciało wysycha z miłości.
Próbowali mnie zabić na dwudziestej siódmej,
Także próbowałem się zabić, skurwiele, ale to zwyczajnie się nie stało,
Chcę tylko strzelać i przywieźć ciało z powrotem do Michigan,
To mój cel,
Kiedy ty spałeś, ja siedziałem do późna,
A oni mówią, że na to nie zasługuję,
Oddałem życie, żeby się tu znaleźć, a ty chcesz rozmawiać o celu?
Nie masz celu, mówiąc wprost,
Tam skąd pochodzę, zabijali za to prawie każdego, pierdolonego, wieczora.
La Petite Mort,
La Petite Mort,
La Petite Mort,
La Petite Mort,
Powiedz im całą historię, powiedz im, że otaczasz się chorymi intencjami,
To zła karma, zjada twoją świtę.
Ojcze, czy mnie słyszysz? Wiem, że proszę i jestem bezwartościowy,
Ale czy możesz zabrać pęta z mych kostek?
Czy możesz zdjąć kajdany z mych rąk?
Ojcze, czy możesz posłać po mnie, jakbym wspinał się po wietrze,
I zabrać mnie daleko stąd,
Żebym nigdy więcej tu nie wrócił.
Jestem toczącym się kamieniem, ojcze
A tatusia obok brak, mamusi nie ma w domu,
Za mną kroczy tylko prawo,
Jakbym miał na plecach samego diabła.
Wsadzili mnie do szkół, gdzie do siebie strzelano – w podstawówkach,
Sześciolatki kładły sześciolatki do grobów,
Więc jeśli przyjdzie ci mnie pochować, stu-jebanych-mężczyzn będzie musiało mnie nieść,
Dlaczego ważyć będę tonę? Dlaczego dzierżyć będę sto jebanych spluw?
Dlatego, że umieramy, zanim ruszamy,
pieniądze nie kupią szacunku, nie uleczą bólu,
Nie zabiorą blizn z mojej twarzy, tego, co mnie tworzy.
I kiedy klękam, żeby się modlić, rany przynoszą mi cierpienie,
Nie powinno mnie tutaj być,
Ludzie nie powinni słyszeć tego, co mówię,
Dlatego, że widziałem śmierć i łzy i cierpienie,
To, o czym mówisz, a czego nigdy, kurwa, nie widziałeś,
Bo jesteś zwykłym lachociągiem, a ja jestem KRÓLEM,
Albo Bogiem w tym kraju, świadomym bytem.
Wiesz, że seks się sprzedaje, że dragi się sprzedają,
Ale prawda nie – i nigdy nie będzie,
Jestem na froncie, zbieram pierwszy pocisk,
Bracia poniosą mnie lub zakopią, cokolwiek pomoże.
Dlaczego zawsze mówisz z bezpiecznego miejsca?
Nie chcesz mieć tych wszystkich blizn na twarzy,
Nie chcesz uzależnić się od smaku swej krwi,
Nie szukasz nawet zemsty za dokonane mordy.
Więc chodzę po okolicy z załadowaną spluwą, szukam przeciwnika,
Modlę się, boże, że kiedy już go znajdę, pomożesz mi,
Lecz nie pomożesz mi – być lepszym człowiekiem
Dasz mi czysty strzał, stabilną rękę,
Pomożesz mi posłać to dziecko z powrotem do ciebie i jeśli jego rodzina szukać będzie zemsty, cóż,
Wyślę ich także, jednego po drugim,
Zanim się wypowiesz, wiec, że nigdy nie musiałeś robić tego co ja, żeby być tu,
Nigdy nie uratowałbyś tego, co uratowałem,
Nigdy nie oddałbyś tego, co oddałem, posyłając ich w piach.
Więc tego ranka, gdy moi bracia się obudzą,
Powiedz im, żeby wypełnili mój testament,
I przekaż też mojemu ojcu,
Że widzę jego twarz na każdym, do kogo strzelam,
Wtedy, to robi się łatwe…
La Petite Mort,
La Petite Mort,
La Petite Mort,
La Petite Mort...
Historia edycji tłumaczenia
Komentarze (0):