Teksty piosenek > K > Krystyna Prońko > Psalm stojących w kolejce
2 537 379 tekstów, 31 733 poszukiwanych i 853 oczekujących

Krystyna Prońko - Psalm stojących w kolejce

Psalm stojących w kolejce

Psalm stojących w kolejce

Tekst dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): ApplePie9 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): grundig2000 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Za czym kolejka ta stoi?
Po szarość, po szarość, po szarość!
Na co w kolejce tej czekasz?
Na starość, na starość, na starość!

Co kupisz, gdy dojdziesz?
Zmęczenie, zmęczenie, zmęczenie!
Co przyniesiesz do domu?
Kamienne zwątpienie, zwątpienie!

(2x)
Bądź jak kamień, stój, wytrzymaj,
Kiedyś te kamienie drgną.
I polecą, jak lawina,
Przez noc, przez noc, przez noc!

Za czym kolejka ta stoi?
Po szarość, po szarość, po szarość!
Na co w kolejce tej czekasz?
Na starość, na starość, na starość!

Co kupisz, gdy dojdziesz?
Zmęczenie, zmęczenie, zmęczenie!
Co przyniesiesz do domu?
Kamienne zwątpienie, zwątpienie!

(2x)
Bądź jak kamień, stój, wytrzymaj,
Kiedyś te kamienie drgną.
I polecą, jak lawina,
Przez noc, przez noc, przez noc!

Za czym kolejka ta stoi?
Po szarość, po szarość, po szarość!
Na co w kolejce tej czekasz?
Na starość, na starość, na starość!

Co kupisz, gdy dojdziesz?
Zmęczenie, zmęczenie, zmęczenie!
Co przyniesiesz do domu?
Kamienne zwątpienie, zwątpienie!

(2x)
Bądź jak kamień, stój, wytrzymaj,
Kiedyś te kamienie drgną.
I polecą, jak lawina,
Przez noc, przez noc, przez noc!

(c) 1980

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
What is this queue behind?
For dullness, for dullness, for dullness!
What are you waiting in this queue for?
For senility, for senility, for senility!

What will you buy when you get there?
Fatigue, fatigue, fatigue!
What will you bring home?
Stone doubt, doubt!

(2x)
Be like a stone, stand still,
Someday those stones will vibrate.
And they fly, like an avalanche,
Through night, through night, through night!

What is this queue behind?
For dullness, for dullness, for dullness!
What are you waiting in this queue for?
For senility, for senility, for senility!

What will you buy when you get there?
Fatigue, fatigue, fatigue!
What will you bring home?
Stone doubt, doubt!

(2x)
Be like a stone, stand still,
Someday those stones will vibrate.
And they fly, like an avalanche,
Through night, through night, through night!

What is this queue behind?
For dullness, for dullness, for dullness!
What are you waiting in this queue for?
For senility, for senility, for senility!

What will you buy when you get there?
Fatigue, fatigue, fatigue!
What will you bring home?
Stone doubt, doubt!

(2x)
Be like a stone, stand still,
Someday those stones will vibrate.
And they fly, like an avalanche,
Through night, through night, through night!

(c) 1980

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Ernest Bryll

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Wojciech Trzciński

Rok wydania:

1980

Wykonanie oryginalne:

Krystyna Prońko (1980)

Covery:

Katarzyna Łaska, Studio Buffo, Inez Bodio, Anna Guzik (2018)

Płyty:

Ernest Bryll, Wojciech Trzciński ‎- Kolęda Nocka (LP, 1981)

Ścieżka dźwiękowa:

Babilon. Raport o stanie wojennym, 80 milionów

Komentarze (4):

Hfjhg 6.12.2017, 10:27
(0)
Hubert Ki... Jest z pejsovi

rumianka 7.06.2015, 20:11
(+3)
Świetny utwór.

ilonka2001 22.05.2014, 12:56
(+4)
♥ KOCHAM ♥

Jedendwa3 3.06.2010, 14:54
(+7)
Zarówno Prońko, Trzciński jak i Bryll odwalili kawał dobrej roboty :)

tekstowo.pl
2 537 379 tekstów, 31 733 poszukiwanych i 853 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności