Teksty piosenek > L > Luis Mariano > Merci
2 612 105 tekstów, 31 844 poszukiwanych i 779 oczekujących

Luis Mariano - Merci

Merci

Merci

Tekst dodał(a): Partisan Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Partisan Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Partisan Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

J’allais aux quatre vents des rues
de ma grand-ville,
pleurant les bonheurs disparus,
les joies fragiles.

Un jour, toi, tu m’es apparue,
simple et tranquille,
tes mains ont montré le chemin
que je cherchais.

Et tu disais si bien
les mots que j’attendais.

Merci
d’avoir sauvé ma vie
d’une prison d’oubli,
merci !
Merci
d’avoir chassé la peur
de mes nuits sans lueurs,
merci !

J’étais comme un aveugle
qui va, les yeux perdus,
vers un monde inconnu de lui.
Mon cœur qui n’avait plus d’espoir,
toi, tu l’as réchauffé ce soir.

Merci
d’avoir donné le jour
à notre grand amour,
merci !
Plus rien ne compte désormais,
je ne te quitterai jamais !

[2x:]
Je suis comme le lierre,
je m’attache à ton sort,
je te suivrai jusqu’à la mort.
Tu peux faire de moi
tout ce que tu voudras :
je t’aime !

Merci, amour, merci !
Merci d’avoir changé ma vie !

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Chodziłem we wszystkie strony ulicami
mojego wielkiego miasta,
opłakując utracone szczęścia,
kruche radości.

Pewnego dnia ukazałaś mi się,
zwykła i spokojna,
twoje ręce pokazały mi drogę,
której szukałem.

I tak dobrze mówiłaś
słowa, na które czekałem.

Dziękuję,
że uratowałaś mi życie
od więzienia niepamięci,
dziękuję!
Dziękuję,
że odpędziłaś lęk
moich czarnych nocy,
dziękuję!

Byłem jak ślepiec,
który idzie z pustym wzrokiem
do nieznanego mu świata.
Moje serce, które nie miało już nadziei,
rozgrzałaś dziś wieczorem.

Dziękuję,
że dałaś początek
naszej wielkiej miłości,
dziękuję!
Odtąd nic się już nie liczy,
nigdy cię nie opuszczę!

[2x:]
Jestem jak bluszcz,
trzymam się twego losu,
będę ci towarzyszyć aż do śmierci.
Możesz zrobić ze mną
wszystko, co zechcesz:
kocham cię!

Dziękuję, kochanie, dziękuję!
Dziękuję, że zmieniłaś moje życie!

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Pierre Delanoë (Pierre Leroyer), Pierre Havet

Edytuj metrykę
Muzyka:

Saverio Seracini

Rok wydania:

1958

Wykonanie oryginalne:

Nilla Pizzi / Tonina Torrielli (1958)

Covery:

Maria Candido, Les Chats Sauvages, Lucienne Delyle, Luis Mariano, Vanja Orico, Claude Parent

Płyty:

Lisa, je t'aime (EP, 1958)

Ciekawostki:

Francuska wersja piosenki „L’edera” (Nilla Pizzi / Tonina Torrielli).

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 612 105 tekstów, 31 844 poszukiwanych i 779 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności