Teksty piosenek > M > Marlene Dietrich > Mutter
2 589 334 tekstów, 31 826 poszukiwanych i 654 oczekujących

Marlene Dietrich - Mutter

Mutter

Mutter

Tekst dodał(a): Livia90 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Livia90 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Pegan Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Mutter, hast du mir vergeben?
Mutter, denkst du noch daran?
Mutter, hast du mir vergeben,
was ich dir angetan?
Mutter, hast du mir vergeben,
was ich dir angetan?

Heimat, hast du mir vergeben?
Heimat, denkst du noch daran?
Heimat, hast du mir vergeben,
was ich dir angetan?
Heimat, hast du mir vergeben,
was ich dir angetan?

Das Glück lockte mich fort von dir.
Fort von Heimat und Haus.
Ich ging mit all den anderen,
und kam nie mehr nach Haus.

Mutter, kannst du mich noch lieben?
Mutter gib mir deine Hand.
Bin dein Kind doch geblieben,
fremd im fremdem Land.
Bin dein Kind doch geblieben,
fremd im fremdem Land.

Mutter, ich will in die Heimat.
Mutter, die Zeit ist zu groß.
Mutter, ich will in die Heimat.
Nimm mich in deinen Schoß.
Mutter, ich will in die Heimat.
Nimm mich in deinen Schoß.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Mamo, czy mi wybaczyłaś?
Mamo, myślisz jeszcze o mnie?
Mamo, czy mi wybaczyłaś,
co ja Ci zrobiłam?
Mamo,czy mi wybaczyłaś,
cóż Ci uczyniłam?

Ojczyzno, czy mi wybaczyłaś?
Ojczyzno, myślisz jeszcze o mnie?
Ojczyzno, czy mi wybaczyłaś,
co ja Ci zrobiłam?
Ojczyzno, czy mi wybaczyłaś,
cóż Ci uczyniłam?

Szczęście zwabiło mnie dalej od Ciebie.
Daleko od ojczyzny i od domu.
Poszłam z wszystkimi innymi,
i nigdy więcej nie wróciłam do domu.

Mamo, możesz mnie jeszcze kochać?
Mamo, podaj mi swą dłoń.
Pozostałam Twoim dzieckiem,
obca, w obcym kraju.
Pozostałam Twoim dzieckiem,
obca, w obcym kraju.

Mamo, chcę do ojczyzny.
Mamo, ten czas jest zbyt długi.
Mamo, chcę do ojczyzny.
Weź mnie na swe kolana.
Mamo, chcę do ojczyzny.
Weź mnie na swe kolana.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Marlena Dietrich

Edytuj metrykę
Muzyka:

Czesław(Wydrzycki)Niemen

Rok wydania:

1964

Wykonanie oryginalne:

Niemen

Covery:

Gabriella Hadzsikosztova (Hadżikosztowa)

Komentarze (1):

Trentham 1.09.2011, 17:49
(0)
Wydaję mi się, że w tym kontekście "vergeben" znaczy wybaczyć/przebaczyć.

tekstowo.pl
2 589 334 tekstów, 31 826 poszukiwanych i 654 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności