Teksty piosenek > M > Men At Work > Down Under
2 471 914 tekstów, 31 579 poszukiwanych i 692 oczekujących

Men At Work - Down Under

Down Under

Down Under

Tekst dodał(a): schuetze Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): IrishGirl Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): piotr1219 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Travelling in a fried-out Kombi
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said

'Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover'

Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscles
I said, 'Do you speak-a my language?'
He just smiled and gave me a Vegemite sandwich
And he said

'I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover'

Lying in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, 'Are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?'
And he said

'Oh! Do you come from a land down under? (Oh yeah, yeah)
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover' (x4)

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Podróżując w przegrzanym kombi
Hipisowskim szlakiem, z łbem pełnym ganji*
Spotkałem dziwną panią, trochę mnie przestraszyła
Wzięła mnie do siebie i dała śniadanie

I powiedziała:

"Pochodzisz z kraju tam na dole?**
Gdzie kobiety błyszczą, a mężczyźni grabią ziemię?***
Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz burzy?
Lepiej uciekaj, lepiej się schowaj"

Kupowałem chleb od mężczyzny w Brukseli
Miał metr dziewięćdziesiąt**** i był mięśniakiem
Zapytałem: "Mówisz w moim języku?"
On tylko uśmiechnął się i dał mi kanapkę z Vegemite*****

I powiedział:

"Pochodzę z kraju tam na dole
Gdzie piwo się leje, a mężczyźni wymiotują
Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz, jak grzmi?
Lepiej uciekaj, lepiej się schowaj"

Leżąc w melinie w Bombaju
Z rozdziawioną gębą, mając niewiele do powiedzenia
Spytałem faceta: "Próbujesz mnie skusić
Bo pochodzę z krainy obfitości?"

A on powiedział:

"O! Pochodzisz z kraju tam na dole? (O tak, tak!)
Gdzie kobiety błyszczą, a mężczyźni grabią ziemię?
Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz, jak grzmi?
Lepiej uciekaj, lepiej się schowaj" (x4)

* Zombie to odmiana marihuany palona niegdyś w Australii, tzw. zombie grass
** Down under ("pod spodem") - potoczne określenie Australii w języku angielskim (na dole globusa)
*** Plunder w Australii oznacza też "uprawiać ziemię". Inni wskazują, że znaczenie jest dosłowne – plądrować, ze względu na historyczne osiedlanie skazanych w Australii. Jednak w teledysku, gdy po raz pierwszy padają te słowa, pojawia się oficjel i wbija w mapę znak "sprzedane", co jest krytyką industrializacji kraju (por. trumna pod koniec teledysku). Po drugim refrenie widać mężczyzn kopiących w ziemi, co ostatecznie skłania do interpretacji tego wersetu jako pozytywnie określającego mężczyzn uprawiających ziemię. Jednak grabienie oznacza jedno i drugie (użyźnianie ziemi albo ciągłą grabież), stąd taki wybór w tłumaczeniu
**** 6 stóp 4 cale = ok. 193 cm
***** Vegemite - słona pasta z drożdży, z warzywami i przyprawami, popularna w Australii i Nowej Zelandii, trochę przypominająca Maggi. Używana jest do kanapek i tostów, czasem również do gotowania

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Colin Hay

Edytuj metrykę
Muzyka:

Colin Hay, Ron Strykert

Rok wydania:

1981

Wykonanie oryginalne:

Men at Work

Covery:

Spider God, Antis (Litwa, w formie "Zambai", utworu o zabarwieniu antyradzieckim, 1985), Vilperin Perikunt (Finlandia, "Tervetuloa Länteen, Andrej", mówiący o tym kraju jako "drodze na szczyt nieba" dla Rosjan, 1992), Pennywise (USA, w hołdzie Austriackim fanom, 1999), Chór Armii Czerwonej (w stylu pieśni ludowej, 2001), Funeral Dress (Belgia, 2003), Spunge (Wielka Brytania, 2004), Cranial Screwtop (Wielka Brytania, 2006)

Płyty:

Business as Usual (1981), Brazil '96 (CD, 1997), Various – The Radio Essential Series (60 x CD, Kanada, 2000), Lista Przebojów Programu III 1982-1998 (składanka CD, 2000), 25 lat Listy Przebojów Trójki 1982-2006 (składanka CD, 2006)

Ciekawostki:

Założyciel australijskiego zespołu Men at Work, Colin Hay urodził się w Szkocji, ale w wieku 14. lat wraz z rodziną przeprowadził się do Australii. W 1983 roku utwór stał się piosenką patriotyczną, był także grany na otwarcie Igrzysk Olimpijskich w Sydney w 2000 r. Colin Hay akustyczną wersję Down Under umieścił na swoim albumie Man @ Work (2003). Piosenka dotarła na 1. miejsce Listy Przebojów Programu III Polskiego Radia (1983). Utwór można usłyszeć w serialu Nieustraszony w odcinku The Topaz Connection (1983), kiedy Michael jedzie do Las Vegas. W filmie Krokodyl Dundee w Los Angeles (2001) grana jest podczas napisów końcowych. Jedna z wersji tej piosenki jest na ścieżce dźwiękowej filmu Kangur Jack (2003). Została ona również użyta w reklamie Gdzie jest Nemo? (2003), chociaż w samym filmie się nie pojawia. Utwór został użyty także w grze Saints Row 2 (2006). W 2008 r. australijskie linie lotnicze Qantas w telewizyjnej kampanii reklamowej jako muzyczny podkład wykorzystały instrumentalną kompozycję Down Under. Fragmenty na flecie zostały oparty na dziecięcej melodii Kookaburry, napisanej w 1935 r. przez Marion Sinclair na zawody harcerek. Po tym, jak ich autorka zmarła w 1988 r., prawa do piosenki otrzymał (w 1990) amerykański wydawca Larrikin Music. W czerwcu 2009 r., dwadzieścia osiem lat po wydaniu utworu, wydawnictwo złożyło pozew przeciwko autorom. Obrońcy zespołu i wydawnictw Sony BMG Music Entertainment i EMI Songs Australia twierdzili, że oparto się na porozumieniu, zgodnie z którym prawa autorskie były w posiadaniu stowarzyszenia harcerek. 6 lipca 2010 r. tamtejszy sąd orzekł jednak, że Larrikin w ramach rekompensaty za plagiat otrzyma 5% honorariów, licząc od 2002 r.

Ścieżka dźwiękowa:

Mashup-Germany - I'm coming home, Saints Row 2: 107.77 The Mix FM, Kangur Jack, Scrubs (Songs from Season III), We Sing Down Under, Dopóki śmierć nas nie rozłączy, Rocznica, Nieustraszony, Ceremonia Zamknięcia Igrzysk Olimpijskich Sydney 2000, Ceremonia Otwarcia Igrzysk Olimpijskich Sydney 2000, Błękitna fala, TimeLife Music: The Rock Collection, Pewien dżentelmen, Prawo ulicy, The Royal Hotel

Komentarze (13):

AlexRener 28.05.2023, 00:15
(+1)
Spoko git.

bosy 19.01.2023, 10:58
(+1)
@bugmenot: nie, chodzi o kombi, wiele osób czymś takim jeździło w latach 80.

Pokaż powiązany komentarz ↓

RockEternal 18.07.2021, 22:59
(+3)
Po tylu latach zobaczyłem wreszcie o czym jest ta piosenka:D:D:D Bezcenne:)

dawciupotter 28.08.2016, 01:14
(+3)
@The1Dolar: To jest utwór wakacji od dobrych 35 lat :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

rumianka 16.11.2013, 20:37
(+5)
Świetna piosenka :)

December11 29.09.2013, 22:23
(+1)
Uwielbiam ją. Jest genialna :)

Kamolme 30.03.2013, 11:54 (edytowany 2 razy)
(+2)
@bugmenot: jest dobrze - "Slang and drug terms are used in the lyrics:
Travelling in a fried-out Kombi, on a hippie trail, head full of zombie.
Here "fried-out" means overheated, Kombi refers to the Volkswagen Type 2 combination van, and having "a head full of zombie" refers to the use of a type of marijuana. Cultural slang is also used: after the second verse the refrain is "where the beer does flow and men chunder"; "chunder" means vomit."z angielskiej Wikipedii.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Kamolme 30.03.2013, 11:53 (edytowany 1 raz)
(-1)
komentarz usunięty

cezary10 7.02.2013, 14:41
(+5)
Przepiękna piosenka!

bugmenot 18.03.2012, 09:55
(-2)
Czy nie powinno być przypadkiem:
"Traveling in a fried-out convey"
gdzie convey znaczyłoby coś w rodzaju podwózka/autostop?

isabell4777 6.08.2011, 20:11
(+4)
Świetna piosenka! :)

The1Dolar 18.06.2011, 15:09
(+3)
ten utwór został mianowany utoworem tych wakacji :)

sylwia03041991 24.02.2010, 20:09
(+5)
Genialna piosenka. Ma coś w sobie ;)

tekstowo.pl
2 471 914 tekstów, 31 579 poszukiwanych i 692 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności