Teksty piosenek > O > Oren Lavie > Her Morning Elegance
2 548 118 tekstów, 31 799 poszukiwanych i 972 oczekujących

Oren Lavie - Her Morning Elegance

Her Morning Elegance

Her Morning Elegance

Tekst dodał(a): marco1105 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): czerniakzly Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): szachal Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Sun been down for days
A pretty flower in a vase
A slipper by the fireplace
A cello lying in its case
Soon she's down the stairs
Her morning elegance she, wears
The sound of water makes her dream
Awoken by a cloud of steam
She pours a daydream in a cup
A spoon of sugar sweetens up
And she fights for her life
as she puts on her coat
And she fights for her life on the train
She looks at the rain as it pours
And she fights for her life as
she goes in a store
With a thought she has caught by a thread
She pays for the bread and she goes
Nobody knows
Sun been down for days
A winter melody she plays
The thunder makes her contemplate
She hears a noise behind the gate
Perhaps a letter with a dove
Perhaps a stranger she could love
And she fights for her life
as she puts on her coat
And she fights for her life on the train
She looks at the rain as it pours
And she fights for her life
as she goes in a store
With a thought she has caught by a thread
She pays for the bread and she goes
Nobody knows
Nobody knows
And she fights for her life
as she puts on her coat
And she fights for her life on the train
She looks at the rain as it pours
And she fights for her life
as she goes in a store
Where the people are pleasantly strange
And counting the change as she goes
Nobody knows
Nobody knows
Nobody knows

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Słońce chylące się ku zachodowi od kilku dni
ładny kwiat w wazonie
kapeć przy kominku
wiolonczela leżąca w swoim futerale

I wkrótce jest u podnóża schodów
jej poranna elegancja, którą nosi
dźwięk wody budzi jej sen obłokiem pary
a ona wsypuje marzenia do filiżanki
dosładza łyżeczką cukru

I walczy o swoje życie kiedy zakłada płaszcz
I walczy o swoje życie w pociągu
Patrzy na deszcz jak pada
I walczy o swoje życie gdy chodzi po sklepie
z myślą ktorą złapała na nić
płaci za chleb i idzie...
nikt nie wie gdzie.

Słońce chylące się ku zachodowi od kilku dni
Zimowa melodia, którą ona gra
Grzmot skłania ją do rozmyślań
Słyszy hałas za bramą
Może to gołąb z wiadomością
Może ktoś obcy kogo mogłaby pokochać

I walczy o swoje życie kiedy zakłada płaszcz
I walczy o swoje życie w pociągu
Patrzy na deszcz jak pada
I walczy o swoje życie gdy chodzi po sklepie
z myślą ktorą złapała na nić
płaci za chleb i idzie...
nikt nie wie gdzie.

I walczy o swoje życie kiedy zakłada płaszcz
I walczy o swoje życie w pociągu
Patrzy na deszcz jak pada
I walczy o swoje życie gdy chodzi po sklepie
Gdzie ludzie są przyjemnie inni
I przeliczając resztę gdy idzie...
nikt nie wie gdzie.


Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (6):

wiosnaxd 31.05.2012, 18:43
(0)
przepiękna piosenka :*

lideczka2572 19.04.2010, 22:48
(+1)
śliczna piosenka a teledysk jeszcze lepszy:) poprawia humor:)

Rava 29.12.2009, 01:17
(0)
Słońce zniknęło na dole na wiele dniPiękne kwiaty w wazoniePantofel koło kominkaKłamiąca wiolonczela w swoim futeraleNiebawem ona zejdzie po schodachUbierze się w swoją poranną elegancjeDźwięki wody tworzą jej snyZbudzona przez obłok paryNaleje do filiżanki sen na jawiełyżeczką cukru dosłodziI walczy o swoje życiejak zakłada swój płaszczi walczy o swoje życie w tramwajuSpogląda na deszczjak on padai walczy o swoje życiejak wchodzi do sklepuz myślami które łowi nitkąpłaci za chlebi idzie...nikt nie wie. (gdzie)Słońce zniknęło na dole na wiele dnizimowa melodia którą ona gragrzmoty sprawiają że się zastanawiasłyszy głosy za bramąbyć może to gołąb z listembyć może powinna kochać obcegoI ona walczy o swoje życiegdy zakłada płaszczI walczy o swoje życie w pociąguSpogląda na deszczjak padaI walczy o swoje życieGdzie ludzie są miło dziwniI kontynuują zmianyI ona idzie...nikt nie wie. (gdzie)

czerniakzly 2.03.2009, 18:08
(0)
a przepraszam a nie mozna napisac ze to MOJE tłumaczenie??? jest całe poprawione na moje, nic tu z tamtego nie zostalo! UHHH.

czerniakzly 28.02.2009, 22:40
(+1)
hmm moze i ktos skopiował od Ciebie to tłumaczenie, ale najlepsze to ono nie jest. proponuję inną wersję; należy pamiętać, że czasownik "lie" a w formie ving "lying" nie oznacza tylko "kłamać", a również "leżeć" i to tutaj najbardziej pasuje.

mar-cysia 16.02.2009, 21:42
(0)
Skopiowałaś ode mnie tłumaczenie i je tu wkleiłaś ! Złodziejka !

tekstowo.pl
2 548 118 tekstów, 31 799 poszukiwanych i 972 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności