Tekst piosenki:
It was a slow day
And the sun was beating
On the soldiers by the side of the road
There was a bright light
A shattering of shopwindows
The bomb in the baby carriage
Was wired to the radio
These are the days of miracle and wonder
This is the long-distance call
The way the camera follows us in slo-mo
The way we look to us all
The way we look to a distant constellation
That’s dying in a corner of the sky
These are the days of miracle and wonder
And don’t cry baby don’t cry
Don’t cry
It was a dry wind
And it swept across the desert
And it curled into the circle of birth
And the dead sand
Falling on the children
The mothers and the fathers
And the automatic earth
These are the days of miracle and wonder
This is the long-distance call
The way the camera follows us in slo-mo
The way we look to us all
The way we look to a distant constellation
That’s dying in the corner of the sky
These are the days of miracle and wonder
And don’t cry baby don’t cry
Don’t cry
It’s a turnaround jump shot
It’s everybody jumpstart
It’s every generation throws a hero up the pop charts
Medicine is magical and magical is art
Thinking of the Boy in the Bubble
And the baby with the baboon heart
And I believe
These are the days of lasers in the jungle
Lasers in the jungle somewhere
Staccato signals of constant information
a loose affiliation of millionaires
And billionaires, and baby
These are the days of miracle and wonder
This is the long-distance call
The way the camera follows us in slo-mo
The way we look to us all, oh yeah
The way we look to a distant constellation
That’s dying in a corner of the sky
These are the days of miracle and wonder
And don’t cry baby don’t cry
Don’t cry, don’t cry
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (1):
To są czasy cudów i zadziwień [takich jak]:
-komunikacja satelitarna,
-zwolnione tempo w jakim filmuje nas kamera - (to także) sposób w jaki patrzymy na siebie,
-narzędzia którymi obserwujemy odległą konstelację. .
_____________________________________________________________________________________________________
W utworze autor odwołuje się do rzeczywistych newsów z lat 80-tych, niektóre łatwo zidentyfikować:
Tytułowy "Boy in the bubble" odnosi się do dzieci z ciężkim złożonym niedoborem odporności (SCID), "Bubble boy disease, potoczna nazwa SCID, pochodzi od przypadku Davida Vettera urodzonego w 1971 roku w szpitalu dziecięcym w Houston (Teksas), u którego zdiagnozowano tę chorobę. Zaraz po narodzinach został on umieszczony w specjalnej „bańce” – sterylnym, niewielkim pomieszczeniu plastikowym." https://pl.wikipedia.org/wiki/Zespół_SCID. .
_____________________________________________________________________________________________________
"Baby with the baboon heart" odnosi się do dziecka któremu przeszczepiono serce pawiana w 1984r. https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_Fae. .
_____________________________________________________________________________________________________
"Long-distance call" odnosi się do pojawienia się komunikacji telefonicznej za pomocą satelitów (a nie zwykłej rozmowy zamiejscowej) 1985. To "cud" telekomunikacji dla Afryki.
_____________________________________________________________________________________________________
"Distant constellation That’s dying in a corner of the sky" odnosi się prawdopodobnie do mgławicy powstałej po wybuchu supernowej. W latach 1984-85 zanotowano sporo wybuchów supernowych (https://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:Supernowe) ale żaden nie ma zarejestrowanej mgławicy, więc prawdopodobnie jest to odniesienie do starszego wybuchu (być może Gwiazdy Keplera SN 1604) widocznej nisko na afrykańskim niebie. .
_____________________________________________________________________________________________________
"Dry wind swept across the desert" odnosi się prawdopodobnie do klęsk suszy w Afryce
https://pl.wikipedia.org/wiki/Klęska_suszy_w_Sahelu, lub w szczególności w Etiopii (wskazywać na to może udział P.Simona w USA for Africa - "We Are the World"). .
_____________________________________________________________________________________________________
"Turnaround jump shot" może odwoływać się do historii gracza koszykówki Bernarda Kinga https://www.nytimes.com/1984/12/24/sports/the-mysterious-moves-of-bernard-king.html. .
_____________________________________________________________________________________________________
Pozostałe wydarzenia prawdopodobnie także mogą zostać zidentyfikowane:
"Lasers in the jungle" - może się odnosić do użycia Lidaru (lasera) do monitorowania powietrza w Afryce rozpoczętego w 1984, lub do laserowego naprowadzania pocisków (w RPA od 1987 produkowano seryjnie rakiety INGWE naprowadzane laserowo) https://pl.wikipedia.org/wiki/Ingwe_(pocisk), raczej nie chodzi o komunikacyjne użycie lasera (choć następny wers dotyczy komunikacji satelitarnej więc kto wie). .
_____________________________________________________________________________________________________
"Bomb in the baby carriage" - brak danych, może ktoś dojdzie do tego o jaki zamach mogło chodzić..., "It was a slow day, And the sun was beating" sugeruje że tu też może chodzić o Afrykę ale raczej nie o RPA - tam brak danych o zamachu z użyciem wózka dziecięcego. .
_____________________________________________________________________________________________________
Referen utworu oraz wersja tej piosenki z trasy "Live Blood" wskazuje, że piosenka jest pomyślana jako kołysanka więc "baby" to raczej nie "kochanie" (w sensie erotycznym) ale "skarbie" (jak do dziecka), co tłumaczy "wyliczankowy" charakter opowieści o "zadziwiającym" świecie cudów i zagrożeń w którym musi odnaleźć się nowy człowiek.