Teksty piosenek > R > R.E.M. > Good King Wenceslas
2 549 401 tekstów, 31 800 poszukiwanych i 858 oczekujących

R.E.M. - Good King Wenceslas

Good King Wenceslas

Good King Wenceslas

Tekst dodał(a): konto_usuniete Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): translatorAI Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): pysia026 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Good King Wenceslas looked out
on the feast of Stephen,
when the snow lay round about,
deep and crisp and even.
Brightly shown the moon that night,
though the frost was cruel,
when a poor man came in sight,
gathering winter fuel.

Hither, page, and stand by me.
If thou know it telling:
yonder peasant, who is he?
Where and what his dwelling?
Sire, he lives a good league hence,
underneath the mountain,
right against the forest fence
by Saint Agnes fountain.

Bring me flesh, and bring me wine.
Bring me pine logs hither.
Thou and I will see him dine
when we bear them thither.
Page and monarch, forth they went,
forth they went together
through the rude wind's wild lament
and the bitter weather.

Sire, the night is darker now,
and the wind blows stronger.
Fails my heart, I know not how.
I can go no longer.
Mark my footsteps my good page,
tread thou in them boldly:
Thou shalt find the winter's rage
freeze thy blood less coldly.

In his master's step he trod,
where the snow lay dented.
Heat was in the very sod
which the saint had printed.
Therefore, Christian men, be sure,
wealth or rank possessing,
ye who now will bless the poor
shall yourselves find blessing.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie przez AI:

Pokaż tłumaczenie
Dobry król Wacław wyglądał
na święto św. Szczepana,
gdy wokół leżał śnieg biały,
głęboki i kruchy równą warstwą.
Jasno świecił księżyc tej nocy,
choć mróz był srogi,
gdy pojawił się biedny człowiek,
zbierający opał zimowy.

„Podejdź tu, sługo, i stań przy mnie.
Czy wiesz, kto to jest?
Owy chłop, kim on jest?
Gdzie i co jest jego domem?”
„Panie, żyje on dobrą ligę stąd,
pod górą,
prosto na przeciwko lasu,
przy fontannie św. Agnieszki.”

„Przynieś mi mięso, i wino przynieś.
Przynieś tu drewna sosnowe.
Ty i ja sprawimy, że zje kolację,
gdy je tam zaniesiemy.”
Sługa i monarcha, wyruszyli,
wyruszyli razem,
przez dziki lament szorstkiego wiatru
i gorzką pogodę.

„Panie, teraz noc jest ciemniejsza,
i wiatr dmie silniej.
Serce osłabłe jest we mnie, nie wiem jak.
Nie jestem w stanie iść dłużej.”
„Podążaj za moimi śladami, mój dobry sługo,
stąpaj w nich śmiało:
znajdziesz, że wściekłość zimy
zamrozi twoją krew mniej chłodno.”

W ślady swego pana stąpał,
gdzie śnieg się wgniótł.
Ciepło było w samej ziemi,
którą Święty odcisnął.
Dlatego chrześcijanie, bądźcie pewni,
posiadający majątek lub rangę,
wy, którzy teraz błogosławicie biednych,
sami znajdziecie błogosławieństwo.
Przetłumaczone przez sztuczną inteligencję Popraw lub Zgłoś

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

John Mason Neale

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

muzyka ze zbioru Piae Cantiones

Rok wydania:

1853

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 549 401 tekstów, 31 800 poszukiwanych i 858 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności