Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
R.Z.Krupse/P.Landers/T.Lindemann/Ch.Lorenz/O.Riedel/Ch.Schneider Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka: |
R.Z.Krupse/P.Landers/T.Lindemann/Ch.Lorenz/O.Riedel/Ch.Schneider |
Rok wydania: |
2009 |
Wykonanie oryginalne: |
Rammstein |
Płyty: |
Liebe Ist für Alle Da (special edition 2009) |
Ciekawostki: |
Gwizdanie w piosence jest zagwizdane przez Jenny Rosemeyer - żonę Christiana Lorenza. |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (10):
„Liza”
W niedzielę na łące,*
Liza grzecznie pasła gęsi.**
Wówczas Jakub tu goni,
Sierp trzymając w dłoni.
Od czasu do czasu wsadza ostrze,
Pod Elżuni sukienkę i gorset.
Chce jej posmakować, zniewolić,
Toteż łajdak śpiewa powoli:
Droga Lizo, zostaw gęsi,
Chcę posmakować twej skóry.
Ma kosa od krwi zardzewiała,
Czemu nie jesteś dla mnie mila?
Jakub może polizać Elżbietkę,
Będzie mu smakować niczym gruszka.
Wtem małe czupryny się podniosły,
I w pole pszenicy uciekły.
Schowany dobrze w złotym łanie,
Jakub Lizę rozpalił, przyszpilił. ***
Mocno do nocy ją ściskał,
I przymilnie dziecku śpiewał:
Droga Lizo, zostaw gęsi,
Chcę posmakować twej skóry.
Ma kosa od krwi zardzewiała,
Czemu nie jesteś dla mnie miła?
Droga Lizo, zostaw gęsi!
Chcę smakować twego ciała!
Kosa ma od krwi rdzewieje!
Czyż nie będziesz dla mnie miła??!!
*w oryginale występuje słowo „Ammerwiese”. Być może chodzi o łąki nad jakąś rzeką w Bawarii, Badenii-Wittenbergii, Dolnej Saksonii lub w jeszcze gdzieś indziej w Europie.
**Imię Lisa, to zdrobnienie od imienia Elżbieta (Elizabeth, Elżbieta). Zdrobnieniami tego imienia są Eliza, Liza, Lizka, Elizka, Elza, Ilza, Ela, Elunia, Elżbietka, Elżunia.
***Czasownik „anstecken” można też tłumaczyć jako „zarazić” chorobą.
Pokaż powiązany komentarz ↓