Tekst piosenki:
"Achtung, Achtung, hier ist Berlin Königs Wusterhausen
und der Deutsche Kurzwellensender, wir senden Tanzmusik"! *
Wir durften nicht dazugehören
Nichts sehen, reden oder hören
Doch jede Nacht für ein, zwei Stunden
Bin ich dieser Welt entschwunden
Jede Nacht ein bisschen froh
Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger
Radio, mein Radio
Ich lass' mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio, mein Radio
So höre ich, was ich nicht seh'
Stille heimlich fernes Weh
Wir durften nicht dazugehören
Nichts sehen, reden oder stören
Jedes Liedgut war verboten
So gefährlich fremde Noten
Doch jede Nacht ein wenig froh
Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger
Radio, mein Radio
Ich lass' mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio, mein Radio (mein Radio)
So höre ich, was ich nicht seh'
Stille heimlich fernes Weh
Jede Nacht ich heimlich stieg
Auf den Rücken der Musik
Leg' die Ohren an die Schwingen
Leise in die Hände singen
Jede Nacht und wieder flieg'
Ich einfach fort mit der Musik
Schwebe so durch helle Räume
Keine Grenzen, keine Zäune
Radio, Radio
Radio, Radio
Radio, mein Radio (mein Radio)
Ich lass' mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio, mein Radio (mein Radio)
So höre ich, was ich nicht seh'
Stille heimlich fernes Weh
*na oficjalnym teledysku jest jeszcze ten wstęp
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (13):
„Radio”
„Uwaga, uwaga, tu miasto Berlin, Königs Wusterhausen*
i Niemiecka Stacja Radiowa Na Falach Krótkich.
Nadajemy muzykę taneczną"!
Nie wolno nam było przynależeć
Niczego widzieć, mówić lub słuchać
Lecz na godzinę, dwie, każdej nocy
Temu światu się wymykałem
Każdej nocy odrobinę weselszy
Z uchem przy odbiorniku muzy słuchałem
Radio, moje radio
W fale eteru wessać się daję
A moje uszy oczami się stają
Radio, moje radio
Słyszę, więc to, czego nie widzę
I ból odległy skrycie koję
Nie wolno nam było przynależeć
Niczego widzieć, mówić lub zakłócać
Dobre piosenki śpiewać zabraniano
Tak niebezpieczne były obce nuty
Każdej nocy odrobinę weselszy
Z uchem przy odbiorniku świata słuchałem
Radio, moje radio
W fale eteru wessać się daję
A moje uszy oczami się stają
Radio, moje radio
Słyszę, więc to, czego nie widzę
I ból odległy skrycie koję
Nocą skrycie wpadając
Na muzyki tyły
Przykładałem do drgań uszy
W dłonie cicho śpiewając
Każdej nocy wznoszę się do lotu
Z dźwiękami muzyki po prostu
Unoszę się przez jasne przestrzenie
Bez granic, bez ogrodzeń i płotów
Radio, radio
Radio, radio
Radio, moje radio (moje radio)
W fale eteru wessać się daję
A moje uszy oczami się stają
Radio, moje radio (moje radio)
Słyszę to, czego nie widzę
I ból odległy skrycie koję
*Stacja ta znajdowała się w Zeesen, dzielnicy miasta Königs Wusterhausen (Brandenburgia), ok. 40 km od centrum Berlina. Została założona w 1920 roku. Podczas II wojny światowej miała zastosowanie wojskowe i propagandowe. Po podziale Berlina znalazła się na terenie NRD.
Za to lubię teledyski Rammsteina. Widać że przy kręceniu teledysków świetnie się bawią.
I oczywiście pełna zgoda z alexis47
I o tym, że Idei nie można zniszczyć, czymkolwiek ona nie jest. Kiedy policja wpada do tej... auli (?) nie jest w stanie nic im zrobić.
No i jednocześnie co do mediów społecznościowych - pod koniec osoba wbiega w nich, ale są jak hologramy - wydaje się nam, że znamy osoby dogłębnie, ale w sumie to nie. I jak łatwo dajemy się przekonywać opiniom, nad którymi się nie zastanawiamy.
No i zobacz na kolor flagi UE pod koniec :P
Ja akurat politycznie jestem w inną stronę, ale przez to z pewnością coś chcieli przekazać.
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Zamiast teledysku typowo rammstainowego zobaczyłem conajwyżej baby które się onanizują radiem. Ja to widziałem tak że że ludzie się bawią a przy okazji wpadnie wojsko i zrobi konkretny raban. To nie ma nic wspólnego z tym tekstem. To tylko robienie kontrowersji na siłę. Po prostu przekombinowali inaczej mówiąc.
P:S muzycznie też nie czuję tego czegoś
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Niemcy w gwarze ucinają końcówki lub jak pasuje bardziej do melodii.
- "Leg' die Ohren" to właściwie "(ich) lege die Ohren",
- "Auf den Ruecken der Musik" to szczyt lub grzbiet :)
"Jede Nacht und wieder flieg'
Ich einfach fort mit der Musik" to jedno zdanie, i znów ucięta końcówka od "fliege ich", czyli lecę, odlatuję
Zagraniczne stacje radiowe jak Radio Luxembourg, Radio BBC i in. były dla nas jak oddech świeżego powietrza. W polskich stacjach (lub stacjach radiowych w innych państwach bloku) nie grano takiej muzyki. I oczywiście, słuchanie tych stacji było zakazane!
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż komentarz