Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Sam M. Lewis (oryg. węgierski- Rezsô Seress) Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka: |
Rezsô Seres |
Rok wydania: |
muzyka -1933; tekst angielski - 1936 |
Wykonanie oryginalne: |
Hal Kemp & His Orchestra [vocal Bob Allen] |
Covery: |
Billie Holiday, Mel Tormé, Sarah Vaughan, Lou Rawls, Carmen McRae, Ray Charles, Ruth Brown, Abbey Lincoln, Sinéad O'Connor, Elvis Costello & The Attractions, Sarah McLachlan, Björk, Sarah Brightman, Rick Nelson i in. |
Ciekawostki: |
Adaptacja piosenki "Vége a világnak" napisanej przez Rezsô Seress. Nazywana jest "Hungarian Suicide Song" ponieważ mówi się, że zainspirowała wiele młodych par do wspólnego popełnienia samobójstwa. |
Ścieżka dźwiękowa: |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (2):
Rezso Seress napisał (słowa i muzykę) piosenkę "Vége a világnak" ( "The World is Ending" in English). Zamieszczony tu tekst to angielskie tłumaczenie oryginalnej piosenki węgierskiej.
Następnie poeta węgierski, Laszlo Javor, i zmienił tekst na "Szomorú vasárnap" ( "Sad Sunday" in English).
W 1936 Sam M. Lewis napisał angielski tekst do piosenki "Gloomy Sunday" i tenże właśnie tekst jest wykonywany na przedstawionym klipie. Oto on:
"Sunday is gloomy, my hours are slumberless
Dearest the shadows I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you
Not where the black coach of sorrow has taken you
Angels have no thought of ever returning you
Would they be angry if I thought of joining you?
Gloomy Sunday
Gloomy is Sunday, with shadows I spend it all
My heart and I have decided to end it all
Soon there'll be candles and prayers that are sad I know
Let them not weep let them know that I'm glad to go
Death is no dream for in death I'm caressing you
With the last breath of my soul I'll be blessing you
Gloomy Sunday