Teksty piosenek > S > Sum 41 > Walking Disaster
2 547 677 tekstów, 31 808 poszukiwanych i 615 oczekujących

Sum 41 - Walking Disaster

Walking Disaster

Walking Disaster

Tekst dodał(a): Avrilcia Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): dziamadka Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Siza Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

I haven't been home for a while
I'm sure everything's the same
Mom and Dad both in denial
And only jokes to take the blame

Sorry, Mom, but I don't miss you
Father's no name you deserve
I'm just a kid with no ambitions
Wouldn't come home for the world

Never know what I've become
The king of all that's said and done
The forgotten son

This city's buried in defeat
I walk along these no-name streets
Wave goodbye to home

As I fall...

At the dead-end I begin
To burn a bridge of innocence
Satisfaction guaranteed
A pillow-weight catastrophe

Our own mission nowhere bound
Inhibitions underground
A shallow grave I
Have dug all by myself

And now I've been gone for so long
I can't remember who was wrong
All innocence is long gone
I pledge allegiance to a world of disbelief
Where I belong

A walking disaster
The son of all bastards
You regret you made me
It's too late to save me
(You regret you made me
It's too late to save me)

As far as I can tell
It's just voices in my head
Am I talking to myself?
'Cause I don't know what I just said

(And she said)
As far as where I fell
Maybe I'm better off dead
Am I at the end of nowhere
Is this as good as it gets?

And now I've been gone for so long
I can't remember who was wrong
All innocence is long gone
I pledge allegiance to a world of disbelief
Where I belong

A walking disaster
The son of all bastards
You regret you made me
It's too late to save me
(To save me, to save me, to save me, ...)

To save me, to save me, to save me, to save me

And now I've been gone for so long
I can't remember who was wrong
All innocence is long gone
I pledge allegiance to a world of disbelief
Where I belong

A walking disaster
The son of all bastards
You regret you made me
It's too late to save me

I will be home in a while
You don't have to say a word
I can't wait to see you smile
Wouldn't miss it for the world

I will be home in a while
You don't have to say a word
I can't wait to see you smile
Wouldn't miss it for the world.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Nie byłem w domu od dawna
Jestem pewny, wszystko jest takie same
Mama i tata ciągle się sprzeczają
Byłoby żartem obwiniać się za to

Wybacz mamo, ale nie tęsknię za tobą
Nie zasługujesz, by nazywać cię ojcem
Jestem po prostu dzieciakiem bez ambicji
Nie mógłbym wrócić do domu za żadne światy

Nigdy nie było wiadomo kim zostanę
Król wszystkiego, co zostało powiedziane i zrobione
Zapomniany syn

To miasto płonie w klęsce
Ja przemierzam ty bezimienne ulice
Machając na pożegnanie w stronę domu

Jakbym upadał

Zaczynam w ślepej uliczce
Palić mosty niewinności
Satysfakcja gwarantowana
Katastrofa wagi piórkowej

Nasza misja zmierza donikąd
Zahamowania pod ziemią
Płytki grób,
który wykopałem zupełnie sam.

Nie było mnie tak długo,
że nie pamiętam kto się mylił
Cała niewinność dawno odeszła
Przysięgam wiarę światu niedowiarków
Do którego należałem

Chodząca Katastrofa
Syn samych łajdaków
Żałujesz że mnie stworzyłeś
Za późno by mnie uratować
(Żałujesz że mnie stworzyłeś
Za późno by mnie uratować)

Tak daleko jak sięgam pamięcią
Słyszę głosy w mojej głowie
Czy mówię do siebie?
Bo nie wiem co właśnie powiedziałem

(A ona powiedziała)
Odkąd spadłem
Może lepiej, żebym był martwy
Czy jestem na końcu niczego?
Czy to jest tak dobre jakie się wydaje?

Nie było mnie tak długo,
że nie pamiętam kto się mylił
Cała niewinność dawno odeszła
Przysięgam wiarę światu niedowiarków
Do którego należałem

Chodząca Katastrofa
Syn samych łajdaków
Żałujesz że mnie stworzyłeś
Za późno by mnie uratować.
(By mnie uratować, by mnie uratować, by mnie uratować)

By mnie uratować, by mnie uratować, by mnie uratować, by mnie uratować

Nie było mnie tak długo,
że nie pamiętam kto się mylił
Cała niewinność dawno odeszła
Przysięgam wiarę światu niedowiarków
Do którego należałem

Chodząca Katastrofa
Syn samych łajdaków
Żałujesz że mnie stworzyłeś
Za późno by mnie uratować.

Będę w domu za chwilę
Nie musisz mówić ani słowa
Nie mogę się doczekać by zobaczyć twój uśmiech
Nie przegapiłbym tego za żadne światy

Będę w domu za chwilę
Nie musisz mówić ani słowa
Nie mogę się doczekać by zobaczyć twój uśmiech
Nie przegapiłbym tego za żadne światy

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Sum 41

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Deryck Whibley

Rok wydania:

2007

Wykonanie oryginalne:

Sum 41

Covery:

-

Płyty:

Underclass Hero

Ciekawostki:

Piosenka opowiada o życiu Derycka. Podczas kręcenia teledysku do sklepu, w którym "nabałaganili" przyjechała policja i straż pożarna. Ktoś ich wezwał, ponieważ myślał, że do środka ktoś się włamał

Komentarze (7):

Siza 24.02.2011, 11:58
(0)
I wysłałem lepsze tłumaczenie :)

Siza 24.02.2011, 11:50
(0)
Walking Disaster - Chodząca Katastrofa nie:" Chodzące nieszczęście" ;)

Coyoacan 17.11.2010, 17:38
(0)
Tłumaczenie nie jest dobre bo zawiera całe mnóstwo błędów. Zwłaszcza jeżeli chodzi o zestawienia słowne. Np. :
*Father's no name you deserve - ' 'Ojciec' nie jest nazwą/imieniem na jakie zasługujesz' czyli można by to przetłumaczyć 'nie zasługujesz na miano ojca/ by być nazywany ojcem'
*The king of all that's said and done - 'Król wszystkiego co już zostało powiedziane i zrobione'
*A pillow-weight catastrophe - 'katastrofa o wadze poduszki' czyli można by to przetłumaczyć jako 'katastrofę wagi piórkowej'( w sensie o nie wielkim znaczeniu)
*All innocence is long gone - nie wiem skąd ktoś kto to tłumaczył wziął tu nienawiść, ponieważ 'innocence' to nic innego jak 'niewinność'. Więc jak nietrudno się domyśleć to 'cała niewinność już dawno odeszła/zginęła'
* The son of all bastards - owszem, 'bastards' tłumaczy się jako 'bękarty', ale w stanach dużo częściej jako 'drani'. Więc raczej 'syn wszystkich drani/skur...czybyków'

I tak dalej i tak dalej. Błędów jest jeszcze parę. Dobrze by było to poprawić...

Anek1192 1.08.2010, 18:25
(0)
tlumaczenie jest dobre :) nie powinno sie tłumaczyc doslownie z angielskiego na polski bo to by nie mialo najmniejszego sensu ..

Ismena 22.05.2010, 16:26
(0)
tytuł to "Chodząca katastrofa" :D świetna piosenka, ogólnie wyjątkowy zespół

klika 24.04.2010, 15:07
(0)
hmm nie wiem jak tekst po polsku powinien brzmieć ale w wersji angielskiej jest boski. i wgl. cała piosenka jest świetna :)

Ludziorka 6.09.2009, 14:10
(0)
Bardzo nieakuratne tlumaczenie,radze nastepnym razem zajrzec na strone tlumaczaca pojedyncze wyrazy lub nawet zdania,duzo rzeczy nie pasuje z orginalem.

tekstowo.pl
2 547 677 tekstów, 31 808 poszukiwanych i 615 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności