Tekst piosenki:
Nobody believes you.
Marble no kabe wa takaku doro ni mamirete ita yo,
naguritsukerareta youna itami ga ore wo hanasanee,
tairyou ni koboreta Imperfection,
kanzen ni nomareta Expression,
I who sings black again.
I who dyes black again.
Nandomo atama wo tsubusu Insult.
Let's send a gallows in the last scene which you hope for.
[Don't hush up a mistake. Take responsibility.]
Imada mienee yukue shirezu no mono matowaseta no wa subete uwabe dake uritobasareta no wa shisou no gizou shikori mo sezu mata yotte kiyagaru.
Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your face.]
Me ni utsuru kotae wo egaku.
[I want to scatter your trick]
Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your excuse.]
Kuroki hi wa ima mo asenu mama.
A prosecute. Your luck will run out someday.
Hatred to you is a proper act.
Nagareta kekkan to muhyoujou to muryoku toki ga boukyaku ni uete mo wasureru koto wa shinai.
You are the same as a leech which sucks blood to live.
Let's send a gallows in the last scene which you hope for.
[Don't hush up a mistake. Take responsibility.]
Imada mienee yukue shirezu no mono matowaseta no wa subete uwabe dake uritobasareta no wa shisou no gizou shikori mo sezu mata yotte kiyagaru.
Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your face.]
Me ni utsuru kotae ga kieru.
[I want to scatter your trick]
Can you hear the counting song of pain, baby?
[I want to scatter your excuse.]
Kuroki hi wo houmuru muimi sa ni.
I felt humiliation.
Utsukushiki seijaku ga, kanashige ni yureteru,
me wo fusagu koto sae tsumi.
A prosecute. Your luck will run out someday.
Can you hear the counting song of pain, baby?!
You are the same as a leech which sucks blood to live. [x2]
Fuck off.
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (9):
Ale nic nie zmieni faktu, że piosenka jest super.
Zgadzam się toadie, pięknie wymawia ^.^
powinno być " Nobody believes you"
Someday, can't get back to you
Can't stop crawling back!
jest przetłumaczone na To oskarżenie
Twoje szczęście kiedyś się skończy
Nienawiść do ciebie
to właściwa rzecz,
nawet jedno słowo nie zostalo tu przetłumacozne poprawnie