Teksty piosenek > V > Vitas > Druzba
2 540 480 tekstów, 31 756 poszukiwanych i 300 oczekujących

Vitas - Druzba

Druzba

Druzba

Tekst dodał(a): elkraw Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): brak Dodaj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Dona99 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

1.Когда простым и нежным взором
Ласкаешь ты меня, мой друг,
Необычайным, цветным узором
Земля и небо вспыхивают вдруг.

Refren:
Веселья час и боль разлуки
Хочу делить с тобой всегда.
Давай пожмём друг другу руки
И в дальний путь на долгие года.

2.Мы так близки, что слов не нужно
Чтоб повторять друг другу вновь,
Что наша нежность и наша дружба
Сильнее страсти, больше чем любовь.

Refren:
Веселья час придёт к нам снова
Вернёшься ты и вот тогда,
Тогда дадим друг другу слово,
Что будем вместе, вместе навсегда.

Веселья час и боль разлуки
Хочу делить с тобой всегда.
Давай пожмём друг другу руки
И в дальний путь на долгие года.

1. Kagda prastym i nieżnym wzoram
Łaskajesz ty mienia, moj drug,
Nieabycziajnym cwietnym uzoram
Ziemla i nieba wspychiwajut wdrug.

Refren:
Wiesielja czas i bol razłuki
Chacziu dzielić s taboj wsegda.
Dawaj pażmiom drug drugu ruki -
I w dalnij puć na dołgije gada.

2. My tak bliski, szto słow nie nuzna,
Sztob pawtariać drug drugu wn,
Szto nasza niezność i nasza drużba
Silnieje strasci, bolsze, cziem lubow.

Refren:
Wiesielja czas pridoit k nam snowa,
Wiernioszsia ty i wot tagda,
Tagda dadim drug drugu słowo,
Szto budziem wmiescie, wmiescie nawsiegda.

Wiesielja czas i bol razłuki
Chacziu dzielić s taboj wsegda.
Dawaj pażmiom drug drugu ruki -
I w dalnij puć na dołgije gada.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :


Tekst:

Andriej Szmuljan

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Pol-Marsel Rusakow (Paweł Ioselewicz)

Rok wydania:

1930-e

Wykonanie oryginalne:

Klawdia Szulżenko, Wadim Kozin, Izabella Jurjewa, Leonid Utiosow, Iosif Kobzon itd

Covery:

Larisa Dolina, Vitas itd

Ciekawostki:

W zbiornikach piosenek oraz okładce płyty Wadima Kozina z 1938 roku kompozytorem znaczy się Wladimir Sidorow, Rusakow Pol-Marsel był represyrowany (z 1937 do 1947 roku). Na okładce płyty K.Szulzenko kompozytorem znaczy się Pol-Marsel Rusakow. Siostry Pola-Marsela zostały żonami znanych ludzi: Lubow - żoną Kibalczycza (działacza rewolucji), Ester - żoną Daniiła Charmsa (znanego rosyjskiego poety) Za Pola-Marsela poprosił jego przyjaciel - Dmitri Szostakowicz, i P-M Rusakow wrócił do pracy do Leningradu jako dyrygent orkiestry cyrku, gdzie pracował do 1973 roku, końca swojego życia. Przezwisko "Marsel" pochodzi od miasta w Francji, gdzie przeprowadziła się rodzina działacza rewolucji Ioselewicza (przezwisko "Rusakow"), tam w 1908 roku urodził się chłopczyk Pawełek.

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 540 480 tekstów, 31 756 poszukiwanych i 300 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności