Teksty piosenek > X > Xavier Naidoo > Und wenn ein Lied
2 509 134 tekstów, 31 587 poszukiwanych i 379 oczekujących

Xavier Naidoo - Und wenn ein Lied

Und wenn ein Lied

Und wenn ein Lied

Tekst dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): michia90 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Ewelina1256 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst,
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit du keine Ängste mehr kennst.

Sag ein kleines Stückchen Wahrheit,
Sieh wie die Wüste lebt,
Schaff ein kleines bisschen Klarheit,
Und schau wie sich der Schleier hebt.
Eine Wüste aus Beton und Asphalt,
Doch sie lebt und öffnet einen Spalt,
Der Dir Neues zeigt, zeigt,
Dass Altes weicht,
Auch wenn dein Schmerz
Bis an den Himmel reicht.

Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst,
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit du keine Ängste mehr kennst.
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst,
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit du keine Ängste mehr kennst.

Dieses Lied ist nur für Dich,
Schön wenn es Dir gefällt,
Denn es kam so über mich,
Wie die Nacht über die Welt.
Schlag Gefahr aus der Dunkelheit,
Bin ich zum ersten Schlag bereit.
Ich bin der Erste, der dich befreit,
Und einer der Letzten, der um Dich weint.

Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst,
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit du keine Ängste mehr kennst.

In unser Sanduhr fällt der letzte Korn,
Ich habe gewonnen und hab ebenso verloren,
Jedoch missen möchte ich nichts,
Alles bleibt unter gedanklicher Besitz,
Und eine bleibende Erinnerung,
Zwischen Tag und Nacht
Legt sich die Dämmerung.

Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst,
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit du keine Ängste mehr kennst.
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst,
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Damit du keine Ängste mehr kennst.

Damit du keine Ängste mehr kennst,
Damit du keine Ängste mehr kennst!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
I kiedy pieśń opuszcza moje wargi,
Wtedy tylko z nią otrzymujesz miłość,
Przez noc i najgęstsze gałęzie,
Po to żebyś wiecej nie znała strachu.


Powiedz mały kawałeczek prawdy,
Zobacz jak pustynia żyje,
Ceber małej szczypty jasności,
I patrz jak się welon podniesie ,
Pustynia z betonu i asfaltu,
Tak ona żyje i otwiera szczelinę,
Nowość pokazuje, pokazuje,
Że stare mięknie
Także wtedy kiedy Twój ból
Aż do nieba sięga


Refren x2


Ta piosenka jest tylko dla Ciebie,
Pieknie jesli się Tobie podoba,
Ponieważ ona przeszła ponad mną,
Jak noc nas światem,
Uderzenie niebezpieczeństwa z ciemności,
Jestem gotowy na pierwsze uderzenie,
Jestem pierwszy, kto Cie uwolni,
I jednym z ostatnich

Refren


Na naszym zegarze pada ostatnie ziarnko,
Wygrałem i zarazem straciłem,
Jednak chciałbym nie obchodzić się bez niczego,
Wszystko zostaje pod idealistycznym posiadaniem,
I stałym wspomnieniem,
Pomiędzy dniem a noca,
Kładzie się o brzasku.

Refren x2

Po to żebyś wiecej nie znała strachu,
Po to żebyś wiecej nie znała strachu.



Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę

Komentarze (7):

zenuardo 21.10.2021, 00:31
(0)
Szacunek za próbę tłumaczenia, ale takich tekstów nigdy nie tłumaczy się wprost. Kompletna rozjebunda powstaje i ni jak nie trzyma się kupy, tak jak w tym przypadku. Z deko abstrakcyjnego myślenia by się stykło, by ten tekst przetłumaczyć tak, coby oddał głębię oryginału. ps. Mój ulubiony kawałek to „ Na naszym zegarze pada ostatnie ziarnko” (DAS Korn heisst es). „ Wszystko zostaje pod idealistycznym posiadaniem” też wymiata :)

ursk 21.04.2020, 00:57
(0)
"der Korn" ???

paulina09b 14.02.2015, 23:47
(0)
Tak btw to będzie:
Schaff ein kleines bisschen Klarheit
Stwórz troszeczkę przejrzystości

Pell 19.02.2011, 20:50
(+1)
Kocham tą piosenkę i... ogólnie niemiecki.

Piosenka jest trochę źle napisana brakuje przecinków. A zamiast kropek są przecinki.

Katherine31 29.01.2011, 12:57
(+1)
moja ulubion niemiecka piosenka ; D

alessia27 1.02.2010, 15:35
(0)
troche tam brakuje w tlumaczeniu zdania nie sa do konca przetlumaczone.

Maja* 30.09.2009, 21:38
(+3)
Piękności....wunderschooooonnnnn!!!!:P:))))

tekstowo.pl
2 509 134 tekstów, 31 587 poszukiwanych i 379 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności