Teksty piosenek > Y > Yuki Kajiura > Sis Puella Magica
2 548 161 tekstów, 31 801 poszukiwanych i 1 409 oczekujących

Yuki Kajiura - Sis Puella Magica

Sis Puella Magica

Sis Puella Magica

Tekst dodał(a): lion15 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Sporek Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Petalouda Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Samia dostia
Ari aditida
Tori adito madora

Estia morita
Nari amitia
Sori arito asora

Semari aisi isola matola
Soribia doche irora amita
Samaria dose ifia mio lora fia sia adora

Samia dostia
Ari aditida
Tori adito madora

Estia morita
Nari amitia
Sori arito asora

Semari aisi isola matola
Soribia doche irora amita
Samaria dose ifia mio lora fia sia adora

Semari aisi isola matola
Soribia doche irora amita
Samaria dose ifia mio lora fia sia adora
Adora

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Część słówa tekstu jest zmodyfikowanymi słowami z wielu języków np. zmiana końca wyrazu/słowa.
Poniżej podaję prawdopodobne modyfikacje słów i tłumaczeniem na angielski

samia - exalted (Aramaic)
dostia - form of "deus"?
ari -> are - that one (Japanese)
aditida -> aditio - the act of approaching (Latin)
tori - bird (Japanese)
adito - entrance (Spanish)
madarui - slow (Japanese)
estia -> esta - this (Spanish)
morita -> morir - to die (Spanish)
nari -> naru - become (Japanese)
amitia -> amicus - friendly (Latin)/amiga - friend (Spanish)
soru -> sori - to be arched (Japanese, one of the meanings)
arito -> ari - existing (Japanese)
semari - looming (Japanese)
isola - island (Italian)
aisne -> really? -> aisi - reality (Latin)
mato la - killed her (Spanish)
The name Samaria comes from the verb שמר (shamar I), meaning to keep, guard, observe or give heed:
doche = mere - mother (from "belle-doche/belle-mere" in French)
irora -> iroiro - various (Japanese)
ifia -> fiarse - to trust (Spanish)
mio -> my (Spanish)
lora -> lorea - honor (Latin)
adora -> adorar - to adore (Spanish)
asora -> sora - sky (Japanese)

Historia edycji tłumaczenia

Komentarze (3):

Imothen 3.11.2018, 13:03
(0)
@araminta540:

Pokaż powiązany komentarz ↓

konto_usuniete 2.08.2014, 11:29 (edytowany 3 razy)
(0)
Dostaję dreszczy jak tego słucham :3
Niby nie ma znaczenia cały tekst, ale czuję tak, jakby miał, kurczę... Ścisnęło mnie w sercu. Jakby miało naprawdę duży przekaz. Jejciu.
Zwłaszcza podoba mi się wykonanie polskich youtuberek.
EDIT: Czemu od 18 lat? ;_;

Sporek 6.08.2013, 23:07
(+1)
Hehe, fajnie, że ten tekst nic nie znaczy, ale język ciekawy, bo po co myśleć co to znaczy skoro można to słuchać tak po prostu :)

tekstowo.pl
2 548 161 tekstów, 31 801 poszukiwanych i 1 409 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności