Teksty piosenek > A > Andrzej Lampert > Ludzkie gadanie
2 529 240 tekstów, 31 699 poszukiwanych i 236 oczekujących

Andrzej Lampert - Ludzkie gadanie

Ludzkie gadanie

Ludzkie gadanie

Tekst dodał(a): Partisan Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Partisan Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Partisan Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Gdzie diabeł „dobranoc” mówi do ciotki,
gdzie w cichej niezgodzie przyszło nam żyć —
je-je, je-je, he-e,
na piecu gdzieś mieszkają plotki —
plotki, plotki,
wychodzą na świat, gdy chce im się pić.

Niewiele im trzeba, żywią się nami —
je-je,
szczęśliwą miłością, płaczem i snem —
u-hu,
zwyczajnie, ot, przychodzą drzwiami —
drzwiami,
pospieszne jak dym i lotne jak cień.

Gadu, gadu, gadu,
gadu, gadu, gadu — nocą,
gadu — nocą, nocą,
baju, baju, baju,
baju, baju, baju — w dzień,
baju — w dzień, dzień, dzień.

Gadu, gadu, gadu,
gadu, gadu, gadu — nocą,
gadu — nocą, nocą,
(baju, baju, baju,)
(baju, baju, baju — w dzień.)
Je-je-je-je.

Gadu, gadu, gadu,
gadu, gadu, gadu — nocą,
gadu — nocą, nocą,
baju, baju, baju,
baju, baju, baju — w dzień.

Gadu, gadu, gadu,
gadu, gadu, gadu — nocą,
gadu, gadu, gadu,
baju, baju, baju,
baju, baju, baju — w dzień.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
In the middle of nowhere, where the devil says good night to an aunt,
where we happen to live together in silent discord —
yeah-yeah, yeah-yeah, heh-eh,
there are gossips somewhere on the stove —
gossips, gossips,
they come out into the open when they are thirsty.

They don't need much, they feed on us —
yeah-yeah,
on happy love, on cry and dream —
ooh-hooh,
they simply come through the door —
through the door,
as fast as smoke and as swift as a shadow.

Chit-chat,
chit-chat — during the night,
chit-chat — during the night, night,
tittle-tattle,
tittle-tattle — during the day,
tittle-tattle — during the day, day, day.

Chit-chat,
chit-chat — during the night,
chit-chat — during the night, night,
(tittle-tattle,)
(tittle-tattle — during the day.)
Yeah-yeah-yeah-yeah.

Chit-chat,
chit-chat — during the night,
chit-chat — during the night, night,
tittle-tattle,
tittle-tattle — during the day.

Chit-chat,
chit-chat — during the night,
chit-chat,
tittle-tattle,
tittle-tattle — during the day.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Agnieszka Osiecka

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Seweryn Krajewski

Rok wydania:

1997

Wykonanie oryginalne:

Maryla Rodowicz & Seweryn Krajewski (1976)

Covery:

Artur Barciś, Bessy, Magdalena Cielecka & Bartosz Opania, Joanna Dark & Wojciech Dmochowski, Katarzyna Groniec, Wiesław Herliczko, Beata Jankowska-Tzimas & Agata Świerczewska, Anna Maria Jopek, Kamida, Andrzej Lampert, Patrycja Markowska & Grzegorz Markowski, Tatiana Okupnik, Zuzanna Osuchowska, Joanna Pawlikowska, Iza Plath, Anna Serafińska, Natalia Szczoczarz, Janusz Szrom, Agnieszka Twardowska, Mika Urbaniak & Victor Davies, Małgorzata Zielińska & Monika Malec

Ciekawostki:

Piosenka wykonana w 45. odcinku „Szansy na sukces” (14 XII 1997), 53. odcinku (Koncert laureatów 1998 — cz. II; 21 VI 1998) i odcinku S7 (To już pięć lat! — koncert jubileuszowy — cz. III; 31 I 2000).

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 529 240 tekstów, 31 699 poszukiwanych i 236 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności