Teksty piosenek > F > Feng Timo > Meng li shui xiang
2 602 040 tekstów, 31 832 poszukiwanych i 534 oczekujących

Feng Timo - Meng li shui xiang

Meng li shui xiang

Meng li shui xiang

Tekst dodał(a): MULTISUBBABEL Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): MULTISUBBABEL Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): MULTISUBBABEL Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

梦里水乡 - 冯提莫

春天的黄昏
请你陪我到梦中的水乡
让挥动的手在薄雾中飘荡
不要惊醒杨柳岸
那些缠绵的往事
化作一缕轻烟
已消失在远方

暖暖的午后
闪过一片片粉红的衣裳
谁也载不走那扇古老的窗
玲珑少年在岸上
守候一生的时光
为何没能做个
你盼望的新娘

淡淡相思都写在脸上
沉沉离别背在肩上
泪水流过脸庞
所有的话
现在还是没有讲

看那青山荡漾在水上
看那晚霞吻着夕阳
我用一生的爱
去寻找那一个家

今夜你在何方
转回头迎着你的笑颜
心事全都被你发现
梦里遥远的幸福
它就在我的身旁

暖暖的午后
闪过一片片粉红的衣裳
谁也载不走那扇古老的窗
玲珑少年在岸上
守候一生的时光
为何没能做个
你盼望的新娘

淡淡相思都写在脸上
沉沉离别背在肩上
泪水流过脸庞
所有的话
现在还是没有讲

看那青山荡漾在水上
看那晚霞吻着夕阳
我用一生的爱
去寻找那一个家

今夜你在何方

淡淡相思都写在脸上
沉沉离别背在肩上
泪水流过脸庞
所有的话
现在还是没有讲

看那青山荡漾在水上
看那晚霞吻着夕阳
我用一生的爱
去寻找那一个家

今夜你在何方
转回头迎着你的笑颜
心事全都被你发现
梦里遥远的幸福
它就在我的身旁

Meng li shui xiang - Feng Timo

chun tian de huang hun
qing ni pei wo dao meng zhong de shui xiang
na hui dong de shou zai bao wu zhong piao dang
bu yao jing xing yang liu an
na xie chan mian de wang shi
hua zuo yi lv qing yan
yi xiao shi zai yuan fang

nuan nuan de wu hou
shan guo yi pian pian fen hong de yi shang
shui ye zai bu zou na shan gu lao de chuang
ling shao nian zai an shang
shou hou yi sheng de shi guang
wei he mei neng zuo ge
ni pan wang de xin niang

dan dan xiang si du xie zai lian shang
ceng ceng li bie bei zai jian shang
lei shui liu guo lian pang
suo you de hua
xian zai huan shi mei you jiang

kan na qing shan dang yang zai shui shang
kan na wan xia wen zhuo xi yang
wo yong yi sheng de ai
qu xun zhao na yi ge jia

jin ye ni zai he fang
zhuan hui tou ying zhuo ni de xiao yan
xin shi quan du bei ni fa xian
meng li yao yuan de xing fu
ta jiu zai wo shen pang

nuan nuan de wu hou
shan guo yi pian pian fen hong de yi shang
shui ye zai bu zou na shan gu lao de chuang
ling shao nian zai an shang
shou hou yi sheng de shi guang
wei he mei neng zuo ge
ni pan wang de xin niang

dan dan xiang si du xie zai lian shang
ceng ceng li bie bei zai jian shang
lei shui liu guo lian pang
suo you de hua
xian zai huan shi mei you jiang

kan na qing shan dang yang zai shui shang
kan na wan xia wen zhuo xi yang
wo yong yi sheng de ai
qu xun zhao na yi ge jia

jin ye ni zai he fang

dan dan xiang si du xie zai lian shang
ceng ceng li bie bei zai jian shang
lei shui liu guo lian pang
suo you de hua
xian zai huan shi mei you jiang

kan na qing shan dang yang zai shui shang
kan na wan xia wen zhuo xi yang
wo yong yi sheng de ai
qu xun zhao na yi ge jia

jin ye ni zai he fang
zhuan hui tou ying zhuo ni de xiao yan
xin shi quan du bei ni fa xian
meng li yao yuan de xing fu
ta jiu zai wo shen pang

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Wyśnione nadwodne miasteczko.

Wiosenny zmierzchu,
proszę, zabierz mnie do wyśnionego nad wodą miasteczka.
Niech machające dłonie dryfują we mgle.
Nie budząc wierzbowego brzegu
z minionej przeszłości,
zamienią go w smużkę dymu
niknącego w oddali.

Ciepłe popołudnie,
rozbłyska skrawkami różowego stroju.
Komu wolno posiąść ten odwieczny widok?
Elegancki chłopcze stojący na tamtym brzegu,
wypatrujesz, jak ja kogoś na całe życie?
Czyż nie mogłabym zostać tą
panną młodą, której oczekiwałeś?

Dotyk miłości zapisuje uczucia na twarzy,
a smutek rozstania na ramionach, ciąży.
Łzy spływają mi po policzkach,
lecz wszystkie słowa,
wciąż jeszcze nie zostały wypowiedziane.

Spójrz na zielone wzgórza falujące na wodzie.
Spójrz, jak zmierzch całuje zachodzące słońce.
Wyczekuję miłości mego życia,
by dom swój odnaleźć.

Gdzie będziesz dziś wieczorem?
Odwróć się, by spotkać się z moim uśmiechem.
Zauważ, wszystko o czym myślę już odkryłeś.
Sen o odległym szczęściu...
jest tuż obok mnie.

Ciepłe popołudnie,
rozbłyska skrawkami różowego stroju.
Komu wolno posiąść ten odwieczny widok?
Elegancki chłopcze stojący na tamtym brzegu,
wypatrujesz, jak ja kogoś na całe życie?
Czyż nie mogłabym zostać tą
panną młodą, której oczekiwałeś?

Dotyk miłości zapisuje uczucia na twarzy,
a smutek rozstania na ramionach, ciąży.
Łzy spływają mi po policzkach,
lecz wszystkie słowa,
wciąż jeszcze nie zostały wypowiedziane.

Spójrz na zielone wzgórza falujące na wodzie.
Spójrz, jak zmierzch całuje zachodzące słońce.
Wyczekuję miłości mego życia,
by dom swój odnaleźć.

Gdzie będziesz dziś wieczorem?

Dotyk miłości zapisuje uczucia na twarzy,
a smutek rozstania na ramionach, ciąży.
Łzy spływają mi po policzkach,
lecz wszystkie słowa,
wciąż jeszcze nie zostały wypowiedziane.

Spójrz na zielone wzgórza falujące na wodzie.
Spójrz, jak zmierzch całuje zachodzące słońce.
Wyczekuję miłości mego życia,
by dom swój odnaleźć.

Gdzie będziesz dziś wieczorem?
Odwróć się, by spotkać się z moim uśmiechem.
Zauważ, wszystko o czym myślę już odkryłeś.
Sen o odległym szczęściu...
jest tuż obok mnie.

The Riverside Village In My Dream

The spring dusk,
please come with me to the water town in my dream.
Let the waving hands drift in the haze.
Don't wake up the lingering past
on the willow bank.
They have turned into a wisp of smoke
and disappeared in the distance.

In the warm afternoon,
some pieces of pink clothes flash before my eyes.
No one can take away that ancient window.
An elegant young man was standing on the bank,
waiting for someone as if for his whole life.
Who couldn't I be
the bride you were expecting?

The slight lovesickness appears on the face,
and sadness of farewell is borne on the shoulders.
Tears run down on the face.
I haven't said
all the words even now.

Look, the green mountains are floating on the water,
and the twilight is kissing the setting sun.
I am searching for that home
by eternal love.

Where are you tonight?
I look around and see your smile.
You know what I am thinking about.
The distant happiness in my dream
is just around me.

In the warm afternoon,
some pieces of pink clothes flash before my eyes.
No one can take away that ancient window.
An elegant young man was standing on the bank,
waiting for someone as if for his whole life.
Who couldn't I be
the bride you were expecting?

The slight lovesickness appears on the face,
and sadness of farewell is borne on the shoulders.
Tears run down on the face.
I haven't said
all the words even now.

Look, the green mountains are floating on the water,
and the twilight is kissing the setting sun.
I am searching for that home
by eternal love.

Where are you tonight?

The slight lovesickness appears on the face,
and sadness of farewell is borne on the shoulders.
Tears run down on the face.
I haven't said
all the words even now.

Look, the green mountains are floating on the water,
and the twilight is kissing the setting sun.
I am searching for that home
by eternal love.

Where are you tonight?
I look around and see your smile.
You know what I am thinking about.
The distant happiness in my dream
is just around me.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

洛兵 Luo Bing

Edytuj metrykę
Muzyka:

周迪 Zhou Di

Rok wydania:

2018

Wykonanie oryginalne:

1993 陈红 Chen Hong

Covery:

Jiang Shan - Meng li shui xiang 江珊 - 梦里水乡

Płyty:

这一次我是真的留下来陪你 1993 (Tym razem naprawdę pozostanę z tobą)

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 602 040 tekstów, 31 832 poszukiwanych i 534 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności