Teksty piosenek > F > Francis Cabrel > La corrida
2 540 492 tekstów, 31 756 poszukiwanych i 405 oczekujących

Francis Cabrel - La corrida

La corrida

La corrida

Tekst dodał(a): velogustlik Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): cantalo Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): velogustlik Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Depuis le temps que je patiente
Dans cette chambre noire
J'entends qu'on s'amuse et qu'on chante
Au bout du couloir;
Quelqu'un a touché le verrou
Et j'ai plongé vers le grand jour
J'ai vu des fanfares, des barrières
Et des gens autour

Dans les premiers moments j'ai cru
Qu'il fallait seulement se défendre
Mais cette place est sans issue
Je commence à comprendre
Ils ont refermé derrière moi
Ils ont eu peur que je recule
Je vais bien finir par l'avoir
Cette danseuse ridicule...

Est-ce que ce monde est sérieux?
Est-ce que ce monde est sérieux?

Andalousie je me souviens
Les prairies bordées de cactus
Je ne vais pas trembler devant
Ce pantin, ce minus!
Je vais l'attrapper, lui et son chapeau
Les faire tourner comme un soleil
Ce soir la femme du torero
Dormira sur ses deux oreilles

Est-ce que ce monde est sérieux?
Est-ce que ce monde est sérieux?

J'en ai poursuivi des fantômes
Presque touché leurs ballerines
Ils ont frappé fort dans mon cou
Pour que je m'incline
Ils sortent d'où ces acrobates
Avec leurs costumes de papier?
J'ai jamais appris à me battre
Contres des poupées

Sentir le sable sous ma tête
C'est fou comme ça peut faire du bien
J'ai prié pour que tout s'arrête
Andalousie je me souviens
Je les entends rire comme je râle
Je les vois danser comme je succombe
Je ne pensais pas qu'on puisse autant
S'amuser autour d'une tombe

Est-ce que ce monde est sérieux?
Est-ce que ce monde est sérieux?...

Si, si hombre, hombre
Baila baila
Hay que bailar de nuevo
Y mataremos otros
Otras vidas, otros toros
Y mataremos otros
Venga, venga
Venga, venga a bailar

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
odkąd oczekuję
w tej ciemnej celi
słyszę jak się bawią i śpiewają
na końcu korytarza;
ktoś poruszył zamek
i wypadłem ku jasnemu światłu dnia
ujrzałem trąby, bariery
i ludzi dookoła

w pierwszej chwili pomyślałem,
że wystarczy się bronić
ale z tego miejsca nie ma wyjścia
zacząłem rozumieć
zamknęli za mną drzwi
boją się, że się cofnę
skończę w jednej chwili
z tą śmieszną tancerką...

czy ten świat jest poważny?
czy ten świat jest serio?

Andaluzja, przypominam sobie
prerie okolone kaktusami
nie zamierzam drżeć
przed tym błaznem, tym zerem!
złapię go, wraz z jego kapeluszem
zakręcą się razem jak słońce
dziś w nocy żona torreadora
zaśnie na jego obu uszach

czy ten świat jest poważny?
czy ten świat jest serio?

goniłem cienie,
prawie dotykałem ich baletek
uderzyli mocno w mą szyję
abym się pochylił
skąd wychodzą ci akrobaci
w swych papierowych kostiumach?
nigdy nie uczyłem się walczyć
przeciw lalkom

czując piach pod głową,
to niezwykłe, jaką to może przynieść ulgę,
modliłem się, aby to wszystko się zatrzymało
Andaluzja, tak przypominam sobie
słyszę jak się śmieją, kiedy rzężę
widzę, jak tańczą, kiedy upadam
nie myślałem, że można tak
się bawić wokół czyjegoś grobu

czy ten świat jest poważny?
czy ten świat jest serio?

tak, tak człowieku, człowieku
tańcz tańcz
chodź zatańczymy znowu
i zabijmy inne
inne życia, inne byki
i zabijmy inne
chodź chodź
chodź, chodź tańczyć

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Francis Cabrel

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Francis Cabrel

Rok wydania:

1994

Wykonanie oryginalne:

Francis Cabrel

Płyty:

Samedi soir sur la Terre (CD, 1994)

Ciekawostki:

Do zwyczajów corridy należy m.in. przekazanie jednego lub obu uszu lub uszu i ogona zabitego byka zwycięskiemu matadorowi (torreadorowi, który go zabił). Odbywa się to tylko decyzją prezydenta corridy i trofea te są wymieniane później w aktualnej klasyfikacji torreadora. Po otrzymaniu takiego wyróżnienia matador ma prawo raz obejść arenę, prezentując je publiczności. Wszystkie przedmioty rzucane wtedy mu przez wiwatującą publiczność (kwiaty, kapelusze, chustki, cygara) są jego własnością. Podarowanie trofeów żonie jest wyrazem miłości i szacunku.

Komentarze (1):

godar 10.12.2017, 09:54
(0)
Slucham tego nagrania od ponad 20 lat , wzbudza we mnie emocje niesamowite i uwazam je za jedno z wazniejszych w moim zyciu . Chcialbym cos dodac do tego tlumaczenia , cokolwiek z moich emocji ,jako czlowiekowi ktory ma jezyk francuski za drugi po swoim ojczystym , ale sie nie da nic tutaj dodac . Te tlumaczenie to jest mistrzowo !!! Choc ja dodaje pare ¨ ku... ¨¨ i ¨chu... ¨ na czlowieczenstwo to uwazam ze to jest tlumaczenie ABSOLUTNE .

tekstowo.pl
2 540 492 tekstów, 31 756 poszukiwanych i 405 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności