Tekst piosenki:
What fortune lies beyond the stars
Those dazzling heights too vast to climb
I got so high to fall so far
But I found heaven as love swept low
My heart beating, my soul breathing
I found my life when I laid it down
Upward falling, spirit soaring
I touch the sky when my knees hit the ground
What treasure waits within Your scars
This gift of freedom gold can't buy
I bought the world and sold my heart
You traded heaven to have me again
My heart beating, my soul breathing
I found my life when I laid it down
Upward falling, spirit soaring
I touch the sky when my knees hit the ground
Find me here at Your feet again
Everything I am, reaching out, I surrender
Come sweep me up in Your love again
And my soul will dance
On the wings of forever
Find me here at Your feet again
Everything I am, reaching out, I surrender
Come sweep me up in Your love again
And my soul will dance
On the wings of forever
My heart beating, my soul breathing
I found my life when I laid it down
Upward falling, spirit soaring
I touch the sky when my knees hit the ground
My heart beating, my soul breathing
I found my life when I laid it down
Upward falling, spirit soaring
I touch the sky when my knees hit the ground
Find me here at Your feet again
Everything I am, reaching out in surrender
Come sweep me up in Your love again
And my soul will dance
On the wings of forever
Upward falling, spirit soaring
I touch the sky
When my knees hit the ground
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (3):
Wydaje mi się, że tym przypadku "traded" powinno być przetłumaczone na przehandlowałeś, albo sprzedałeś niebo aby znów mnie mieć.
Pokaż powiązany komentarz ↓
to lay down sombody's life oznacza poświęcenie, oddanie, stracenie życia (sacrifice ew. poddanie się surrender), by zyskać Życie - a nie o mylnie podane zawalczenie.
Ekonomia zbawienia jest właśnie taka - patrz np. utwór "I surrender" Hillsongów
Podobnie, drugi werset oznacza upadek na kolana z wołaniem i modlitwą i przez to dotknięcie Nieba (na modlitwie).