Teksty piosenek > I > In the Heights > Paciencia y Fe
2 597 073 tekstów, 31 810 poszukiwanych i 410 oczekujących

In the Heights - Paciencia y Fe

Paciencia y Fe

Paciencia y Fe

Tekst dodał(a): Socjopata Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Socjopata Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): sjanusz Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

[ABUELA CLAUDIA]
Calor… calor… calor…
Calor… calor… calor…
Ay Mamá!
The summer’s hottest day!
Paciencia y fe! Paciencia y fe!
Ay, carajo, it’s hot!
But that’s okay!
Mamá would say, "Paciencia y fe!"

It was hotter at home in La Vibora
The Washington Heights of Havana!
A crowded city of faces the same as mine!
Back as a child in La Vibora
I chased the birds in the plaza
Praying, Mamá, you would find work
Combing the stars in the sky for some sort of sign!
Ay, Mamá, so many stars in Cuba…
En Nueva York we can’t see beyond our streetlights…
To reach the roof you gotta bribe the supa...
Ain’t no Cassiopeia in Washington Heights…
But ain’t no food in La Vibora…

I remember nights, anger in the streets, hunger at the windows
Women folding clothes, playing with my friends in the summer rain…
Mamá needs a job, Mamá says we’re poor, one day you say, "Vamos a Nueva York..."
And Nueva York was far
But Nueva York had work and so we came…

And now, I’m wide awake
A million years too late
I talk to you, imagining what you’d do
Remembering what we went through

Nueva York! Ay Mamá!
It wasn’t like today, you’d say
"Paciencia y fe"

[NEW YORKERS]
"Paciencia y fe"

[ABUELA CLAUDIA]
"Paciencia y fe!"

[NEW YORKERS]
Paciencia y—

[ABUELA CLAUDIA]
Fresh off the boat in America
Freezing in early December
A crowded city in Nineteen Forty-Three!
Learning the ropes in America
In español, I remember
Dancing with Mayor La Guardia
All of society welcoming mami and me!
Ha!

[ENSEMBLE]
You better clean this mess!

[ABUELA CLAUDIA]
Paciencia y fe…

[ENSEMBLE]
You better learn inglés!

[ABUELA CLAUDIA]
Paciencia y fe…

[ENSEMBLE]
You better not be late…
You better pull your weight…
Are you better off than you were with the birds of La Vibora?

[ABUELA CLAUDIA]
Sharing double beds, trying to catch a break, struggling with English
Listening to friends, finally got a job working as a maid
So we cleaned some homes, polishing with pride
Scrubbing the whole of the Upper East Side
The days into weeks, the weeks into years, and here I stayed

[NEW YORKERS]
Paciencia y fe…
Paciencia y fe…
Paciencia y fe…

[ABUEALA CLAUDIA (NEW YORKERS)]
And as I feed these birds
My hands begin to shake
And as I say these words (Ooh, ooh)
My heart’s about to break (And ay Mamá!)

And ay Mamá
What do you do when
Your dreams come true? (And ay Mamá! Aah!)
I’ve spent my life (Aah!)
Inheriting dreams from you.

What do I do with this winning ticket?
What can I do but pray?

I buy my loaf of bread
Continue with my day
And see you in my head
Imagining what you’d say
The birds, they fly away
Do they fly to La Vibora?

Alright, Mamá. Okay!

Paciencia y fe

[ENSEMBLE]
Calor, calor, calor!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
[ABUELA CLAUDIA]
(esp) Upał... upał... upał...
(esp) Upał... upał... upał...
Aj, mamo!
Najgorętszy dzień lata!
(esp) Cierpliwość i wiara! Cierpliwość i wiara!
Aj, (esp)kurwa(/esp), jak gorąco!
Ale nie szkodzi!
Mama powiedziałaby "(esp)Cierpliwość i wiara"!

Goręcej było w domu, w La Vibora
Washington Heights Hawany!
Tłoczne miasto pełne twarzy takich jak moja!
Jako dziecko w La Vibora
Łapałam ptaki w la plaza
Modliłam się, mamo, żebyś zalazła pracę
Przeczesując gwiazdy na niebie w poszukiwaniu jakiegoś znaku!
Aj, mamo, tyle gwiazd na Kubie...
W Nowym Yorku nie możemy ich zobaczyć przez nasze światła uliczne...
Żeby dostać się na dach trzeba przekupić dozorcę...
Nie ma żadnej Cassiopei w Washington Heights...
Ale i żadnego jedzenia w La Vibora...

Pamiętam nocy, gniew na ulicach, głód zaglądający w okna
Kobiety składające ubrania, zabawy z przyjaciółmi w letnim deszczu
Mama potrzebuje pracy, mama mówi - jesteśmy biedni - i jednego dnia mówisz
(esp) "Pojedźmy do Nowego Yorku..."
I Nowy York był daleko
Ale Nowy York miał pracę, więc pojechałyśmy...

I teraz się obudziłam
Milion lat za późno
Mówię do ciebie, wyobrażając sobie, co byś zrobiła
Pamiętając przez co przeszłyśmy

Nowy York, Aj, mamo!
Było inaczej, niż dziś, powiedziałabyś
(esp) "Cierpliwość i wiara"

[NOWOJORCZYCY]
(esp) "Cierpliwość i wiara"

[ABUELA CLAUDIA]
(esp)"Cierpliwość i wiara"!

[NOWOJORCZYCY]
(esp) Cierpliwość i—

[ABUELA CLAUDIA]
Prosto z pokładu w Ameryce
Marznąc we wczesnym Grudniu
Tłoczne miasto w tysiąc dziewięćset czterdziestym trzecim!
Zarzucając sznury w Ameryce
Po hiszpańsku, pamiętam
Taniec z (esp) Majorem Gwardii
Całe społeczeństwo witające mamusię i mnie!
Ha!

[ZBIOROWISKO]
Lepiej posprzątaj ten bałagan!

[ABUELA CLAUDIA]
(esp) Cierpliwość i wiara...

[ZBIOROWISKO]
Lepiej ucz się angielskiego!

[ABUELA CLAUDIA]
(esp) Cierpliwość i wiara...

[ZBIOROWISKO]
Lepiej się nie spóźnij...
Lepiej zrzuć kilka kilo...
Czyż nie jest ci tu lepiej niż z ptakami w La Vibora?

[ABUELA CLAUDIA]
Dzieliłyśmy podwójne łóżka, próbowałyśmy złapać chwilę przerwy, borykałyśmy się z angielskim
Posłuchałam przyjaciół, w końcu znalazłam pracę jako pokojówka
Więc czyściłyśmy domy
Polerując z dumą
Szorując całe Upper East Side
Dni przeszły w tygodnie, tygodnie w lata i oto jestem

[NOWOJORCZYCY]
(esp) Cierpliwość i wiara...
(esp) Cierpliwość i wiara...
(esp) Cierpliwość i wiara...

[ABUELA CLAUDIA (NOWOJORCZYCY)]
I kiedy karmię te ptaki
Moje ręce zaczynają drżeć
I kiedy wymawiam te słowa (Uuu, uuu)
Mam wrażenie, że moje serce pęknie (I aj, mama!)

I aj mama
Co się robi kiedy
Spełniają się twoje marzenia? (I aj, mama! Aach!)
Spędziłam życie (Aach!)
Dziedzicząc marzenia po tobie

Co mam zrobić z tym zwycięskim biletem?
Co mogę zrobić, poza modlitwą?

Kupuję swój bochen chleba
Kontynuuję swój dzień
I widzę cię w mojej głowie
Wyobrażając sobie, co byś odpowiedziała
Ptaki odlatują
Czy lecą do La Vibora?

Dobrze, mamo. Okej!

(esp) Cierpliwość i wiara

[ZBIOROWISKO]
Upał, upał, upał!

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Lin-Manuel Miranda

Edytuj metrykę
Muzyka:

Lin-Manuel Miranda

Rok wydania:

2008

Wykonanie oryginalne:

Olga Merediz

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 597 073 tekstów, 31 810 poszukiwanych i 410 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności