Teksty piosenek > J > Jacek Kaczmarski > Nasza klasa
2 511 643 tekstów, 31 588 poszukiwanych i 643 oczekujących

Jacek Kaczmarski - Nasza klasa

Nasza klasa

Nasza klasa

Tekst dodał(a): weturia Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): kewinek88 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Vitrum Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Co się stało z naszą klasą
Pyta Adam w Tel-Avivie,
Ciężko sprostać takim czasom,
Ciężko w ogóle żyć uczciwie -
Co się stało z naszą klasą?
Wojtek w Szwecji, w porno klubie
Pisze - dobrze mi tu płacą
Za to, co i tak wszak lubię.

Kaśka z Piotrkiem są w Kanadzie,
Bo tam mają perspektywy,
Staszek w Stanach sobie radzi,
Paweł do Paryża przywykł,
Gośka z Przemkiem ledwie przędą,
W maju będzie trzeci bachor,
Próżno skarżą się urzędom,
Że też chcieli by na zachód,

Za to Magda jest w Madrycie
I wychodzi za Hiszpana,
Maciek w grudniu stracił życie,
Gdy chodzili po mieszkaniach,
Janusz, ten, co zawiść budził,
Że go każda fala niesie,
Jest chirurgiem, leczy ludzi,
Ale brat mu się powiesił,

Marek siedzi za odmowę,
Bo nie strzelał do Michała,
A ja piszę ich historię
I to już jest klasa cała.
Jeszcze Filip, fizyk w Moskwie -
Dziś nagrody różne zbiera,
Jeździ, kiedy chce do Polski,
Był przyjęty przez premiera.

Odnalazłem klasę całą -
Na wygnaniu, w kraju, w grobie,
Ale coś się pozmieniało,
Każdy sobie żywot skrobie -
Odnalazłem całą klasę
Wyrośniętą i dojrzałą,
Rozdrapałem młodość naszą,
Lecz za bardzo nie bolało...

Już nie chłopcy, lecz mężczyźni,
Już kobiety - nie dziewczyny.
Młodość szybko się zabliźni,
Nie ma w tym niczyjej winy;
Wszyscy są odpowiedzialni,
Wszyscy mają w życiu cele,
Wszyscy w miarę są - normalni,
Ale przecież - to niewiele...

Nie wiem sam, co mi się marzy,
Jaka z gwiazd nade mną świeci,
Gdy wśród tych - nieobcych - twarzy
Szukam ciągle twarzy - dzieci,
Czemu wciąż przez ramię zerkam,
Choć nie woła nikt - kolego!
Że ktoś ze mną zagra w berka,
Lub przynajmniej w chowanego...

Własne pędy, własne liście,
Zapuszczamy - każdy sobie
I korzenie oczywiście
Na wygnaniu, w kraju, w grobie,
W dół, na boki, wzwyż ku słońcu,
Na stracenie, w prawo - w lewo...
Kto pamięta, że to w końcu
Jedno i - to samo drzewo...

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
What has become of our class
Asks Adam in Tel-Aviv
It's hard to come to terms with our times
Hard to even live an honest life -
What has become of our class?
Wojtek is in Sweden, in a porno club
He writes: they pay me well
For something I like anyway

Kaska and Piotrek are in Canada
They've better prospects there
Staszek is getting along in the US
Pawel has got used to Paris
Goska and Przemek are having a hard time
About to have the third brat in May
In vain they complain to officials
That they too want to go to the West

Magda instead is in Madrid
She's going to marry a Spaniard
Maciek lost his life in December
When they were visiting* flats
Janusz, the one who used to incite envy
Being carried by every wave,
Is a surgeon, he treats people
But his brother hanged himself

Marek has been locked up
For refusing to shoot Michal
I'm writing their story
And this is about the entire class
And there's Filip - a physicist in Moscow
Nowadays he collects awards
Goes to Poland whenever he likes
He's been greeted by the Prime Minister

I've found the whole class
In exile, in the country, in a grave
But something has changed
It's every man for himself
I've found the whole class
All grown up and mature
I've scratched open our youth
But it didn't hurt too much...

No longer boys - but men
No longer girls - but women
Our youth will heal over soon
It's nobody's fault
All are responsible
All have got aims in life
All are rather normal
But it's still not that much

I don't know what dream I'm dreaming
Which star is shining upon me
When, among these familiar faces
I'm looking for the faces of children
Why I still glance over my shoulder
Even though no one calls out: friend!
Maybe someone willll play tag with me
Or at least hide and seek...

We grow our own sprouts,
Our own leaves, everyone for themselves
And roots, of course -
In exile, in the country, in graves
Down, sideways, up towards the Sun
To waste, rightwards, leftwards
Who remembers that in the end
It's still one and the same tree...

* visiting flats is a metaphor - this is a reference to police (in PRL it was "milicja" instead of "policja" [police]) manhunts, whis were quite common. People from conspiracy were catched by secret services. A thousands of them were placed in prison, but there were also a lot of them who was murdered "in unclear circumstances".

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Jacek Kaczmarski

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Jacek Kaczmarski

Rok wydania:

7.5.83/3.6.87

Covery:

Maria Sadowska (2010), Leszek Kazimierski, Renata Przemyk

Płyty:

Litania – płyta wydana na emigracji (LP, Australia, 1987), Jacek Kaczmarski, Zbigniew Łapiński - Live (CD, 1991), Jacek Kaczmarski - Koncert '97 (2 x CD, 1998), Jacek Kaczmarski – Świadectwo (CD, koncert, 2005), Dodatki

Komentarze (7):

tomwodz2 28.09.2023, 11:22
(0)
Piosenka jest beznadziejna. Jak wszystkie tego żonobijcy kaczmarskiego. I ten pajac, był bardem solidarności. Żałosne.

dadaq 5.06.2020, 16:49
(0)
Piosenka powstała w czasie stanu wojennego jako krytyka tego co działo się w Polsce, wielu młodych ludzi wyjeżdżało z kraju, stąd "perspektywy" na dobre życie w Kanadzie, wyjazd do Madrytu , Paryż i prośby ,że też" chcieliby na zachód"Ale gdy padają słowa " w grudniu stracił życie, gdy chodzili po mieszkaniach" nie odnosi się do kradzieży, a do obław milicyjnych, gdy milicja wchodziła do domów jak dawniej gestapo.Wielu ludzi wtedy umarło, lub zostało osadzonych w więzieniu politycznym.Ale skąd młode pokolenie ma to wiedzieć????

gemm551 27.11.2019, 16:09
(0)
autor tłumaczenia chyba nie zna w najmniejszym stopniu języka, na który stara się przełożyć tak piękny utwór

Lili840 20.06.2019, 17:04
(0)
@krybicka: Nie do końca. Tekst nawiązuje do sytuacji w Polsce za czasów komuny, więc kiedy ktoś mówił, że ,,chodzili po mieszkaniach" to w domyśle miał milicję.

Pokaż powiązany komentarz ↓

krybicka 8.06.2016, 09:42 (edytowany 1 raz)
(+1)
@tomp3: wydaje mi się, że "chodzić po mieszkaniach" znaczy tutaj okradać mieszkanie. Więc chyba visiting houses nie jest odpowiednim tłumaczeniem, ale nie udaje mi się znaleźć czegoś odpowiedniego...

A także "że go każda fala niesie" nie da sie przetłumaczyć na "being swept up by every wave", chodzi tu raczej o to, że w jego życiu jest pasmo sukcesów...

Pokaż powiązany komentarz ↓

tomp3 31.12.2011, 00:17
(+3)
Kto mógł dopuścić takie beznadziejne tłumaczenie takiego utworu? Wygląda to, jakby było wrzucone do google translate i żywcem stamtąd skopiowane..

Dodaję swoje, które, mam nadzieję, zostanie jeszcze poprawione, bo jakoś nie potrafię oddać dobrze tego tekstu, ale przynajmniej nie ma tak rażących błędów, jak w obecnym.

martina123 31.03.2011, 19:05
(+6)
kiedy tego słuchałam normalnie się popłakałam

tekstowo.pl
2 511 643 tekstów, 31 588 poszukiwanych i 643 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności |