Teksty piosenek > J > Jethro Tull > Cup of wonder
2 514 509 tekstów, 31 612 poszukiwanych i 345 oczekujących

Jethro Tull - Cup of wonder

Cup of wonder

Cup of wonder

Tekst dodał(a): nata Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): danpampelon Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): frodo67 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

May I make my fond excuses
for the lateness of the hour,
but we accept your invitation, and we bring you Beltane's flower.
For the May Day is the great day, sung along the old straight track.
And those who ancient lines did lay
will heed the song that calls them back.
Pass the word and pass the lady, pass the plate to all who hunger.
Pass the wit of ancient wisdom, pass the cup of crimson wonder.
Ask the green man where he comes from, ask the cup that fills with red.
Ask the old grey standing stones that show the sun its way to bed.
Question all as to their ways,
and learn the secrets that they hold.
Walk the lines of nature's palm
crossed with silver and with gold.
Pass the cup and pass the lady, pass the plate to all who hunger.
Pass the wit of ancient wisdom, pass the cup of crimson wonder.

Join in black December's sadness,
lie in August's welcome corn.
Stir the cup that's ever-filling
with the blood of all that's born.
But the May Day is the great day, sung along the old straight track.
And those who ancient lines did lay
will heed this song that calls them back.
Pass the word and pass the lady, pass the plate to all who hunger.
Pass the wit of ancient wisdom, pass the cup of crimson wonder

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Miej moje najgłębsze przeprosiny,
wszak późna już pora dnia,
zaproszenie jest przyjęte, oto weź na Beltaine kwiat.
Bowiem w Maju jest jak na tramwaju
opiewanym niegdyś tak.
A tych co ongiś linie wyznaczyli
zew pieśni wezwie znów na szlak.
Podaj słowo i podaj damę, głodującym podaj talerz.
Daj przysłowie prastarych ludów, podaj kielich szkarłatnych cudów.
Skąd przybył tutaj zielony ludzik, i czym jest kubek czerwieni pełen,
jakie znaczenie mają kamienie co wiodą słońce na odpoczynek -
wszystkich wypytaj o ich zwyczaje, ich tajemnice posiądziesz potem.
Matki natury linie życia inkrustowane są srebrem i złotem.
Podaj kielich i podaj damę, głodującym podaj talerz
Daj przysłowie prastarych ludów, podaj kielich szkarłatnych cudów.

Na kolędę mamy troski,
A dożynki jak co roku.
Krew wszystkiego co zrodzone zmiksuj w obfitości rogu
Albowiem w Maju jest jak w tramwaju
opiewanym niegdyś tak
A tych co ongiś linie wyznaczyli
zew pieśni wezwie znów na szlak.
Podaj kielich i podaj damę, głodującym podaj talerz
Daj przysłowie prastarych ludów, podaj kielich szkarłatnych cudów.

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Ian Anderson

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Ian Anderson

Rok wydania:

1977

Wykonanie oryginalne:

Jethro Tull

Płyty:

Songs from the Wood (LP, 1977)

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 514 509 tekstów, 31 612 poszukiwanych i 345 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności