Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Tekst: |
Kenji Kawai (tekst bazuje na starej Japońskiej pieśni weselnej) Edytuj metrykę |
---|---|
Muzyka (producent): |
Kenji Kawai |
Rok wydania: |
1995 |
Płyty: |
Ghost In The Shell (Original Soundtrack) |
Ciekawostki: |
W tekście nie ma niczego co byłoby przeznaczone dla pełnoletnich słuchaczy. W video owszem. |
Ścieżka dźwiękowa: |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (2):
1. Pierwsze dwa wersy to o ile wiem to jest tryb warunkowy "jeślibym zatańczył (w przeszłości), oczarowałbym piękną kobietę".
2. Ponieważ teksk bazuje na pieśni weselnej to w wersie "Yobai ni kami amakudarite" chodzi o zaślubiny.
3. "nocny ptak" [鵺] - to jest skomplikowane - może on oznaczać ptaka znanego jako drozdoń pstry (rzeczywisty ptak). Ptak ten wydaje koszmarnie skrzeczące odgłosy. Z tego powodu znalazł się w japońskiej mitologii jako chimera (Nue) , istota ta miała pierwotnie głos drozdonia pstrego, ale głowę małpy, ciało tanuki, łapy tygrysa i wężowy ogon lub głowę małpy, ciało jenota, nogi tygrysa i węża jako ogon (ten opis jest późniejszy). Według legend, może przemieniać się w czarną chmurę i latać.
4. często dodawany ostatni wers: "Too kami emi tame / bóg cię błogosławi" nie występuje w tym tekście (Chant I - Making of Cyborg) tylko w Chant III: Reincarnation
Kiedy tańczysz, lśnią pierścienie księżyca
Bóg zstępuję na wesele
Świt zbliża się, gdy nocny ptak śpiewa
Bóg Cię błogosławi
Bóg Cię błogosławi
Bóg Cię błogosławi
wydaje mi się że to jest poprawniejsze ;0 tłumaczone trochę z tego co znalazłam po ang