Teksty piosenek > K > Kings Of Leon > Talihina Sky
2 578 419 tekstów, 31 795 poszukiwanych i 496 oczekujących

Kings Of Leon - Talihina Sky

Talihina Sky

Talihina Sky

Tekst dodał(a): Agrafka132 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): RamblinWoman Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): meggus Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Weeds blow tall on a broken train track
Ruth B. draws we're fixin' to get high
Maybe we'll hit the bluffs and find ourselves the same old rum

But everybody says this place is beautiful
And you'd be so crazy to say goodbye
But everything's the same this town is pitiful
And I'll be gettin' out as soon as I can fly

Life goes by on a Talihina sky

The hopped up boys are lookin' for their trouble
The knocked up girls, well they've all got their share
Ruth seems out of her mind, swears she won't give in this time

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Zielsko wybujało wysoko na zepsutych torach kolejowych
Ruth B. je przygotowuje do palenia
Może będziemy uderzać urwiska i znajdywać sami ten sam stary rum

Ale każdy mówi, że to miejsce jest piękne
I możesz być zbyt szalony by powiedzieć do widzenia
Ale wszystko jest to samo, to miasto jest godne pożałowania
I zamierzam wydostać się tak szybko, jak potrafię latać

Życie wędruje poprzez niebo Talihiny

Nawaleni chłopcy szukają guza
Zaciążone dziewczyny, dostały już swoją dolę
Ruth zdaje się być poza jej umysłem, przysięgając, że tym razem się nie podda

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Nathan Followill / Caleb Followill / Angelo Petraglia

Edytuj metrykę
Muzyka:

Nathan Followill / Caleb Followill / Angelo Petraglia

Rok wydania:

2003

Wykonanie oryginalne:

Kings Of Leon

Płyty:

Youth and Young Manhood (2003)

Komentarze (7):

Time0Stairway 14.10.2012, 08:52
(0)
Tekst jest magiczny. Nie słucham na ogół Kings of Leon, ale ta piosenka ma taki czar, który lubię. Ma w sobie to "coś"!

steampunk 17.12.2011, 09:52
(0)
ta na 'Talihina Sky' ma... klimat :D
i szczerze - tamten teledysk też był lepszy :P

Julka_9720 25.11.2011, 16:28
(0)
wersja piosenki z filmu "talihina sky" jest o wiele lepsza. ;)
polecam. :D ♥

KimiRlz 10.11.2011, 18:49
(+3)
Ma w sobie niesamowity klimat. Kocham Kings Of Leon.

gambelputi 15.04.2011, 10:51
(+2)
Miło mi, że moje sugestie były użyteczne.
Po pierwszym dwuwierszu fraza "....we're fixin' to get high" (... no to jesteśmy nawaleni lub ...zaraz będziemy na fazie) wskazuje na to, że raczej nie był to rumianek :)
The knocked up girls, well they've all got their share - można by interpretować może jakoś tak: "Dziewczyny w ciąży, cóż one już dostały swoją dolę" w sensie że jeśli spodziewają się dziecka, to już raczej nie wyjadą z Talihina i są skazane na życie na prowincji.
Natomiast bluffs - to chyba z pewnością nie są urwiska:/
Mimo wszystko to twoje tłumaczenie i rozumiem że chcesz sobie zachować przy tym tekście pewną swobodę i to też jest fajne!
Pozdro

RamblinWoman 14.04.2011, 22:14
(+3)
Oczywiście wszelkie uwagi są mile widziane;) tekst krotki, lecz zarazem dość trudny i przyznaje, ze właśnie z tymi zdaniami miałam największy problem. Myślę, że interpretacja mogłaby być różna.
weed - faktycznie mzoe byc jako zielsko, choć niekoniecznie do palenia;)
The hopped up boys are lookin' for their trouble, myśle ze Twoja wersja jest lepsza więc ją zastosuję;)
a co do zdania The knocked up girls, well they've all got their share -znalazłam tłumaczenie dosłownie jako 'zaciążone laski' ale nie mogłam jakoś dalszego sensu w zdaniu odnaleść i pozostałam przy obecnej wersji..
Dokonam tu drobnych poprawek i dzięki za sugestie;]

gambelputi 14.04.2011, 11:40
(+2)
To był bardzo trudny tekst operujący wieloma wyrażeniami idiomatyczno - slangowymi, dlatego ciężko mieć tu jakieś zasadnicze pretensje. Generalnie opisuje on małomiasteczkowe rozterki związane z prowincjonalnym marazmem. Sama tytułowa Talihina jest odpowiednikiem naszego Wąchocka lub Pułtuska. Kilka wstępnych uwag jakie mam do tłumaczenia:
weed - w tym kontekście raczej "zielsko" - to do palenia:) ;
Ruth B. draws we're fixin' to get high - raczej Ruth je przygotowuje( "skręca" ) do palenia;)
hit the bluffs - chyba chodzi tu o pierdoły jakie opowiada się po spaleniu zielska;
The hopped up boys are lookin' for their trouble - dałbym: chłopcy nawaleni (nie koniecznie alkoholem) szukają guza;
The knocked up girls, well they've all got their share - dziewczyny po wpadzie,( zaciążone) i już dostały swą dolę (alimenty?)
I chyba to najmniej ważne : tłumaczenie winno operować większą ironią np. tu jest tak " ślicznie" że musiałbyś być szalony żeby powiedzieć "do widzenia"
Ale może trochę się czepiam - generalnie szacun za podjęcie trudnego tekstu - jeśli chcesz wykorzystać moje sugestie do poprawek będę zaszczycony.
Pozdro

tekstowo.pl
2 578 419 tekstów, 31 795 poszukiwanych i 496 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności