Teksty piosenek > L > Louis Prima > Shadrack
2 583 462 tekstów, 31 823 poszukiwanych i 792 oczekujących

Louis Prima - Shadrack

Shadrack

Shadrack

Tekst dodał(a): mariola1958 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): amicogio Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): mariola1958 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

(Shadrack, Meshach, and Abednego!)

There was the King of Babylon
Nebuchadnezzar was his name (That's Right!)
He built the big, gold idol
'Cause he thought it would bring him fame (That's right!)
He sent the herald to spread the news
And go throughout the land (That's right!)
The herald, he traveled out far and wide to carry out the King's command! (Yes, to carry out the King's command!)

But the children of Israel from the land of Judah
Refused to do the King's command!
(Lord, great God almighty they refused to do the King's command!)

So the soldiers seized the children from the land of Judah (Shadrack, Meshach, and Abednego!)
Tied them up in their hats and other garments
(Shadrack, Meshach, and Abednego!)
Threw them in the burning, fiery furnace!
(Shadrack, Meshach, and Abednego!)
Stoked up the furnace hotter than it ever was
(Shadrack, Meshach, and Abednego!)
Till it burned up the soldiers that had put 'em there!
(Shadrack, Meshach, and Abednego!)

Well, down came a shining angel (Yeah)
And he flapped his powerful wings (That's right!)
He flew down in the middle of the furnace
And the children, they were saved!
(Lord, great God almighty that sure was a mighty fine day!)
(Lord, great God almighty that sure was a mighty fine day!)

Well, you all heard the story of the children of Israel (That's right, Brother Louis, that's right!)
And you all heard the story about the King of Babylon (That's right, Brother Louis, that's right!)
He got him some gold and he built an idol (That's right, Brother Louis, that's right!)
But the children wouldn't bow to the golden idol (That's right, Brother Louis, that's right!)
I said they wouldn't bow to the golden idol!
Is that right? (That's right!) That's right! (That's right!)
Is that right? (That's right, that's right, Brother Louis, that's right!)

So the King put the children in a fiery furnace (Oh!)
It was ten times hotter than it ever was (Oh!)
He peeped in the door to see what was going on (Oh!)
There was the children; sittin' there, cooling it! (Oh!)
Ooh, the King got mad and sent in the soldiers (Oh!)
Them cats never made it past the front door!

(Swoosh! They got wasted!)
(Lord, great God almighty that sure was a mighty fine day!)
(Lord, great God almighty that sure was a mighty fine day!)

(Shadrack, Meshach, and Abednego!)
(Shadrack, Meshach, and Abednego!)
(Shadrack, Meshach, and Abednego!)
(Shadrack, Meshach, and Abednego!)
(Shadrack, Meshach, and Abednego!)

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
(Szadrak, Meszak i Abed-Nego!)

Był król w Babilonie
Nabuchodonozorem zwan (Zgadza się!)
Zbudował wielkiego złotego idola
Bo myślał, że przyniesie mu to sławę (Zgadza się!)
Wysłał herolda, by obwieścił
głosząc po całej ziemi (Zgadza się!)
Herold pognał tu i tam, aby wykonać rozkaz króla!
(Tak, aby wykonać rozkaz króla!)

Ale synowie Izraela, ci ziemi judzkiej
Odmówili wykonania rozkazu króla!
(Panie, wielki Boże wszechmogący! Odmówili wykonania rozkazu króla!)

Tak więc żołnierze porwali dzieci z ziemi judzkiej (Szadraka, Meszaka i Abed-Nega!)
Związali ich, w kapeluszach i odzianych
(Szadraka, Meszaka i Abed-Nega!)
Wrzucili do płonącego, ognistego pieca!
(Szadraka, Meszaka i Abed-Nega!)
Napalili w piecu bardziej niż kiedykolwiek
(Szadraka, Meszaka i Abed-Nega!)
Aż spłonęli sami, ci, którzy ich tam wrzucili!
(Szadraka, Meszaka i Abed-Nega!)

Cóż, zstąpił świetlisty anioł (O, tak!)
I zatrzepotał swymi potężnymi skrzydłami (Zgadza się!)
Sfrunął w sam środek pieca
I dzieci zostały uratowane!
(Panie, wielki i wszechmogący Boże, to z pewnością był wielki dzień!)
(Panie, wielki i wszechmogący Boże, to z pewnością był wielki dzień!)

Cóż, wszyscy słyszeliście historię dzieci Izraela (zgadza się, bracie Ludwiku, to prawda!)
I wszyscy słyszeliście historię o królu babilońskim (Zgadza się, bracie Ludwiku, to prawda!)
Wziął on trochę złota i zbudował bożka (Zgadza się, bracie Ludwiku, to prawda!)
Ale dzieci nie pokłoniłyby się złotemu bożkowi (Zgadza się, bracie Ludwiku, to prawda!)
Powiedziałem, że nie pokłoniliby się złotemu bożkowi!
Czy to prawda? (Zgadza się!) Zgadza się! (Zgadza się!)
Czy to prawda? (To prawda, to prawda, bracie Ludwiku, to prawda!)

Więc Król włożył dzieci do ognistego pieca (Oj!)
Był on dziesięć razy gorętszy niż kiedykolwiek (Och!)
Zajrzał do drzwi, żeby zobaczyć, co się dzieje (Och!)
Były dzieci; siedząc tam, chłodząc to! (Oh!)
Oj, oj, król oszalał i wysłał żołnierzy (Oh!)
Te koty nigdy nie przekroczyły pieca drzwi!

(Pst! Świsnęło ich!)
(Panie, wielki i wszechmogący Boże, to z pewnością był wielki dzień!)
(Panie, wielki i wszechmogący Boże, to z pewnością był wielki dzień!)

(Szadrak, Meszak i Abed-Nego!)
(Szadrak, Meszak i Abed-Nego!)
(Szadrak, Meszak i Abed-Nego!)
(Szadrak, Meszak i Abed-Nego!)
(Szadrak, Meszak i Abed-Nego!)

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Robert MacGimsey

Edytuj metrykę
Muzyka:

Robert MacGimsey

Rok wydania:

1962

Wykonanie oryginalne:

Bob MacGimsey (1931)

Covery:

Louis Prima

Płyty:

Lake Tahoe Prima Style (LP, 1962)

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 583 462 tekstów, 31 823 poszukiwanych i 792 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności