Teksty piosenek > L > Lube > Kon
2 536 452 tekstów, 31 730 poszukiwanych i 567 oczekujących

Lube - Kon

Kon

Kon

Tekst dodał(a): fajnaryba Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): demonika766 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Cysi Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Выйду ночью в поле с конём,
Ночкой тёмной тихо пойдём
Мы пойдём с конём по́ полю вдвоём, /
Мы пойдём с конём по по́лю вдвоём. / x2

Ночью в поле звёзд блaгодать,
В поле никого не видать
Только мы с конём по́ полю идём, /
Только мы с конём по по́лю идём. / x2

Сяду я верхом на коня,
Ты неси по по́лю меня
По бескрайнему полю моему,
По бескрайнему полю моему.

Дай-ко, я разок посмотрю,
Где раждает поле зарю.
Ай, брусничный цвет, алый-да рассвет, /
Али есть то место, али его нет? / x2

Полюшко моё, родники,
Дальних деревень огоньки
Золотая рожь да кудрявый лён, /
Я влюблён в тебя, Россия, влюблён / x2

Будет добрым год, хлебороб
Было всяко, всяко пройдёт
Пой, золотая рожь, пой, кудрявый лён
Пой о том, как я в Россию влюблён
Пой, золотая рожь, пой, кудрявый лён

Мы идём с конём по по́лю вдвоём

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Wyjdę nocą w pole z koniem
Nocką ciemną cicho pójdziemy.
Pójdziemy wraz z koniem po polu we dwoje
Pójdziemy wraz z koniem po polu we dwoje.

Nocą w niebie gwiazd liczna brać
Na polu nikogo nie widać
Tylko my z koniem po polu idziemy
Tylko my z koniem po polu idziemy

Dosiądę konia
Ty po polu nieś mnie
Po bezkresnym moim polu
Po bezkresnym moim polu

Daj mi spojrzeć tylko raz
Gdzie pole rodzi brzask
Skąd słoneczko znów na niebo się pnie -
Albo jest to miejsce, albo go niema

Pole moje rodzime
Światełka dalekich wsi
Złote łany zbóż, kędzierzawy len
Jestem w tobie zakochany Rosjo, zakochany

Będzie dobry rok chleb rodzący
Wszystko było, wszystko przeminie.
Śpiewaj złote zboże, śpiewaj kędzierzawy lnie
Śpiewaj o tym, jak ja jestem w Rosji zakochany

Historia edycji tłumaczenia

Wykonanie oryginalne:

Lube

Edytuj metrykę

Komentarze (8):

MariuszSynak 27.07.2020, 19:43 (edytowany 2 razy)
(0)
@boguslaw52: Witam. Z dużym zdumieniem (przechodzącym w radość) przeczytałem Pańską wypowiedź. Esencja Pańskiej myśli, ponieważ rzadko spotyka się kogoś, kto odróżnia te dwa pojęcia. Ja z kolei nazywam zwykłe przełożenie treści albo przekładem na język x, albo tłumaczeniem technicznym. Z kolei tłumaczenie dla mnie to wy-tłumaczenie, o co chodzi w tekscie, który mamy za zadanie przybliżyć Czytelnikowi za pomocą znanych mu środków językowych i uwarunkowań kulturowych po to, by wywołać efekt, jaki zostal założony przez autora dla odbiorcy języka oryginalnego, w tym wspomniane przez Pana "upoetycznienie" tłumaczenie technicznego, czyli przekładu.:). Z wyrazami szacunku, M.S.

Pokaż powiązany komentarz ↓

ciociajaga 20.01.2020, 16:07
(0)
Wszystko pięknie, tylko podejrzewam, że w pieśni chodzi o konia nie o klacz, zatem " pójdziemy wraz z koniem przez pole we dwóch". No chyba tak?
Brawo za tłumaczenie. Cieszę się, że je znalazłam. Pozdrawiam

boguslaw52 8.05.2017, 13:26
(0)
W nawiązaniu do "romanandewa". Ma Pani całkowitą rację. Ja w tym celu rozgraniczam pojęcia "przekład" i "tłumaczenie". "Tłumaczenie" to podanie dokładnej treści i sensu utworu a "przekład" to "upoetycznienie" go do stanu oryginału. Nawet jeśli wiersz nie jest śpiewany powinien mieć taką samą rytmikę i układ rymów. Inaczej pisząc "tłumaczenie" to połowa drogi do celu. Po "tłumaczeniu" powinien nastąpić "przekład" (upoetycznienie). Tak widzę warsztat tłumacza.

Rozete 23.03.2012, 18:00
(0)
Śliczna piosenka!

romanandewa 30.03.2011, 21:16
(+3)
Autorem tłunaczenia jest Pan Andrzej Mierecki,a nie osoba podająca się za Demonikę766. A krytykom chcę zwrócić uwagę, że w tłumaczeniu piosenek nie chodzi tylko o dosłowne tłumaczenie, ale o to, by zachowując treść i charakter utworu zachować zgodność z melodią, rytmem i akcentem, aby możliwe było jego zaśpiewanie Ten tekst napewno soełnia te warunki, czego nie można powiedzieć o większości tłumaczeń zamieszczonych na tym forum.

essi891003 14.02.2011, 21:44
(0)
przy tłumaczeniu padłam...

magdaFF 18.11.2010, 13:10
(0)
dziękuję za tekst i urzekające tłumaczenie :)

oligator 18.10.2009, 18:30
(0)
Gratuluję DEMONICE766 "ułańskiej fantazji" w tłumaczeniu tego tekstu! Ludzie znający język rosyjski nie mogą pewnie podnieść się z kolan!

tekstowo.pl
2 536 452 tekstów, 31 730 poszukiwanych i 567 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności