Teksty piosenek > M > Mägo de Oz > Conxuro
2 608 037 tekstów, 31 845 poszukiwanych i 1 213 oczekujących

Mägo de Oz - Conxuro

Conxuro

Conxuro

Tekst dodał(a): Klima5 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): EwaMaligranda Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Klima5 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Mouchos, coruxas, sapos e bruxas.
Demos, trasnos e dianhos, espritos das nevoadas veigas.
Corvos, pintigas e meigas, feitizos das mencinheiras.
Pobres canhotas furadas, fogar dos vermes e alimanhas.
Lume das Santas Companhas, mal de ollo, negros meigallos, cheiro dos mortos, tronos e raios.
Oubeo do can, pregon da morte, foucinho do satiro e pe do coello.
Pecadora lingua da mala muller casada cun home vello.
Averno de Satan e Belcebu, lume dos cadavres ardentes, corpos mutilados dos indecentes, peidos dos infernales cus, muxido da mar embravescida.
Barriga inutil da muller solteira, falar dos gatos que andan a xaneira, guedella porra da cabra mal parida.
Con este fol levantarei as chamas deste lume que asemella ao do inferno, e fuxiran as bruxas acabalo das sas escobas, indose bañar na praia das areas gordas.
¡Oide, oide! os ruxidos que dan as que non poden deixar de queimarse no agoardente, quedando asi purificadas.
E cando este brebaxe baixe polas nosas gorxas, quedaremos libres dos males da nosa ialma e de todo embruxamento.
Forzas do ar, terra, mar e lume, a vos fago esta chamada: si e verdade que tendes mais poder que a humana xente, eiqui e agora, facede cos espritos dos amigos que estan fora, participen con nos desta queimada.

Traducción:

Buhos, lechuzas, sapos y brujas.
Demonios maléficos y diablos, espíritus de las nevadas vegas.
Cuervos, salamandras y meigas, hechizos de las curanderas.
Podridas cañas agujereadas, hogar de gusanos y de alimañas.
Fuego de las almas en pena, mal de ojo, negros hechizos, olor de los muertos, truenos y rayos.
Ladrido del perro, anuncio de la muerte; hocico del sátiro y pie del conejo.
Pecadora lengua de la mala mujer casada con un hombre viejo.
Infierno de Satán y Belcebú, fuego de los cadáveres en llamas, cuerpos mutilados de los indecentes, pedos de los infernales culos, mugido de la mar embravecida.
Vientre inútil de la mujer soltera, maullar de los gatos en celo, pelo malo y sucio de la cabra mal parida.
Con este cazo levantaré las llamas de este fuego que se asemeja al del infierno, y huirán las brujas a caballo de sus escobas, yéndose a bañar a la playa de las arenas gordas.
¡Oíd, oíd! los rugidos que dan las que no pueden dejar de quemarse en el aguardiente quedando así purificadas.
Y cuando este brebaje baje por nuestras gargantas, quedaremos libres de los males de nuestra alma y de todo embrujamiento.
Fuerzas del aire, tierra, mar y fuego, a vosotros hago esta llamada: si es verdad que tenéis más poder que la humana gente, aquí y ahora, haced que los espíritus de los amigos que están fuera, participen con nosotros de esta quemada.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
ZAKLĘCIE

Sowy, pójdźki, ropuchy i czarownice.
Złe demony i diabły, duchy śnieżnych pól.
Kruki, salamandry i wiedźmy, zaklęcia uzdrowicieli.
Zgniłe trzciny przekłute, domem dla robaków i robactwa.
Ogień dusz w bólu, złowrogie oczy, czarna magia, zapach umarłych, grzmoty i błyskawice.
Szczekanie psa, obwieszczenie śmierci; pysk satyra i stopy królika.
Grzeszny język złej kobiety poślubionej starcowi.
Piekło Szatana i Belzebuba, ogień trupów w płomieniach, okaleczone ciała nieprzyzwoitych, gazy piekielnych paśladków, ryk szalejącego morza.
Bezużyteczny brzuch niezamężnej kobiety, miauczenie kotów w żarze, złe i brudne włosy narodzonej kozy.
Z tego wiadra wzniosę płomienie tego ognia, który przypomina piekło, a czarownice uciekną ze swoich mioteł, kąpiąc się na plaży w grubym piasku.
Słuchaj, słuchaj! ryk, który w ten sposób oczyszcza tych, którzy nie mogą przestać płonąć w spirytusie.
A kiedy ten napar przejdzie przez nasze gardła, uwolnimy się od zła naszej duszy i wszelkiego zaklęcia.
Siły powietrza, ziemi, morza i ognia, do was niosę moje wołanie : jeśli to prawda, że ​​masz więcej mocy niż ludzki lud, tu i teraz, czyń te duchy przyjaciół, którzy są na zewnątrz, niech uczestniczą z nami w tym ogniu.

Historia edycji tłumaczenia

Rok wydania:

2000

Edytuj metrykę
Płyty:

Finisterra

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 608 037 tekstów, 31 845 poszukiwanych i 1 213 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności