Teksty piosenek > M > Maanam > Lipstick On The Glass
2 527 056 tekstów, 31 696 poszukiwanych i 546 oczekujących

Maanam - Lipstick On The Glass

Lipstick On The Glass

Lipstick On The Glass

Tekst dodał(a): schuetze Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): LadyGangster Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): grundig2000 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Otwieram drzwi, to jesteś Ty,
Przybiegłaś, widzę jeszcze drżysz.
Gorące usta, gorące dłonie,
W półmroku cała lśnisz.

Powolnym ruchem sięgasz,
I patrzysz poprzez szkło.
Falujesz w rytmie zmierzchu,
Przeciągasz się jak kot..

Dotykam Cię, a wtedy Ty,
Przymykasz czarne oczy.
Budzisz się, znów cała lśnisz,
Lśni się róża nocy.

Odchodzisz, lecz zostawiasz,
Na szklance szminki ślad.
To nic, że Ona przyjdzie,
Zapyta jeszcze raz..

Ref.:
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick...? (lipstick, lipstick)
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick...? (lipstick, lipstick)

Dotykam Cię, a wtedy Ty,
Przymykasz czarne oczy.
Budzisz się, znów cała lśnisz,
Lśni się róża nocy.

Odchodzisz, lecz zostawiasz,
Na szklance szminki ślad.
To nic, że ona przyjdzie,
Zapyta jeszcze raz..

Ref.:
Whose that lipstick on the glass? (4x)

Otwieram drzwi, to znowu Ty,
Przybiegłaś, widzę jeszcze drżysz.
Gorące usta, gorące dłonie,
W półmroku cała lśnisz.

Odchodzisz, lecz zostawiasz,
Na szklance szminki ślad.
To nic, że ona przyjdzie,
Zapyta jeszcze raz..

Ref.:
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick...? (lipstick, lipstick)
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick...? (lipstick, lipstick)
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick...? (lipstick, lipstick)
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick...? (lipstick, lipstick)

(c) 1986 wyk.: Kora (Olga) Jackowska

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Open the door, come on through
Out of breath the lover in you
Hot lips, hot hands, hotter skin
Twilight face shadowing

Looking through the bottom of your glass
Stretching like a lazy cat
Your body so smooth and bright
Fading inside the light

Touch you, stroke you finger light
Awaking, aching, moving things
Your black eyes close and you burn alive
You open up like a rose of night

She's leaving but she's left
Her smile, her lips, her breath
She'll come back just the same
And ask me once again

Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick...? (lipstick, lipstick)
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick...? (lipstick, lipstick)

Touch you, stroke you finger light
Awaking, aching, moving things
Your black eyes close and you burn alive
You open up like a rose of night

She's leaving but she's left
Her smile, her lips, her breath
She'll come back just the same
And ask me once again

Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?

Open the door, come on through
Out of breath the lover in you
Hot lips, hot hands, hotter skin
Twilight face...

She's leaving but she's left
Her smile, her lips, her breath
She'll come back just the same
And ask me once again

Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick...? (lipstick, lipstick)
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick...? (lipstick, lipstick)

Historia edycji tłumaczenia

Tekst:

Olga Jackowska (ps. Kora)

Edytuj metrykę
Muzyka (producent):

Marek Jackowski

Rok wydania:

1985

Wykonanie oryginalne:

Maanam (1985)

Covery:

Anna Wyszkoni (2023), Reni Jusis (2024)

Płyty:

1/ S-vinyl/7”: Maanam ‎- Lipstick On The Glass, 1985 (RCA Victor, PB 40013 - Niemcy); Mental Cut (LP, 1985), Mental Cut (CD, 1995), Lista Przebojów Programu III 1982-1998 (CD, składanka, 1998-2001), 25 lat Listy Przebojów Trójki 1982–2006 (CD, 2006–2007), Various – The Best Polish Songs... Ever! (4 x CD, 2007), Andżelika Zaworka (2017)

Ciekawostki:

Piosenka zajęła 1. miejsce w Telewizyjnej Liście Przebojów w kwietniu i maju 1985 r. Na TLP nosiła tytuł "Szminka na szklance". Znalazła się też na 4. miejscu Listy Przebojów Programu III Polskiego Radia (1985), utrzymując się tam 14 tygodni.

Ścieżka dźwiękowa:

Kamper, Bohater roku, W głębi lasu

Komentarze (13):

janbac 15.08.2020, 05:50
(-1)
Podniecająca lesbijska piosenka ;)

hudehel 7.02.2020, 08:01
(0)
@Moongleam: Dziwna sprawa bo angielskim w Maanamie zajmował się John Porter. Może dla Walijczyków to nie ma znaczenia? A może "kto jest tą szminką?" to też dobre pytanie? Tak na przekór, że twórczo i lepiej się śpiewa ;)

Pokaż powiązany komentarz ↓

Moongleam 4.09.2017, 08:00
(0)
@damiankrupa91: Ok, przepraszam za jad. Widzisz, staralem sie ten blad Kory wyjasnic Polakowi, ktory ma doktorat z bardo dobrej brytyjskiej uczelni i nie mogl tego zrozumiec. Polacy nie znaja angielskiego. Mysla, ze znaja, ale nie znaja. Kora tez nie zna. Polacy nie powinni spiewac po angielsku i pisac tekstow angielskich. Pozdrawiam.

Pokaż powiązany komentarz ↓

damiankrupa91 3.09.2017, 22:19
(0)
@Moongleam: Racja, pierwsze zdanie powinno brzmieć "Whose lipstick is that", wtedy zdanie ma orzeczenie i dobry szyk. Tak jak napisał niżej alexithymia@ "whose is/whose's that lipstick" też ujdzie, choć szyk jest nienaturalny jak na angielski. Szczerze mówiąc nie wiem co Kora miała na myśli pisząc ten tekst.

A tak poza tym to wystarczyło napisać merytoryczny komentarz i mnie poprawić zamiast sączyć jad.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Moongleam 3.09.2017, 17:13
(+1)
@damiankrupa91: Z Twojej lekcji angielskiego nie skorzystalbym nawet jakbys mi zaplacil. Pierwsze zdanie jest NIEPOPRAWNE.

Pokaż powiązany komentarz ↓

alexithymia 9.03.2017, 22:40
(+2)
uzupełnienie darmowej lekcji angielskiego: właściwie powinno być "whose is/whose's that lipstick"

damiankrupa91 11.01.2017, 22:23
(-1)
Darmowa lekcja angielskiego:
Whose that lipstick = Czyja jest ta szminka
Who's that lipstick = Kim jest ta szminka

Oba zdania wymawia się tak samo, za to w znaczeniu tekstu różnica jest ogromna.
Dziękuję, dobranoc.

damiankrupa91 11.01.2017, 22:20 (edytowany 2 razy)
(0)
komentarz usunięty

meloman82 27.12.2014, 14:56
(0)
Przepięknie mroczna piosenka, taki Maanam najbardziej lubię. A Kora jest jedyna i niezastąpiona.

escargot 3.04.2014, 21:59
(-1)
@Vasanzio: Wzięło się stąd, że tak jest poprawnie, bo przecież "czyja jest ta szminka", a nie "kim jest tak szminka"...

Pokaż powiązany komentarz ↓

Vasanzio 24.09.2013, 08:37
(+1)
Nie wtrącam się do cudzych tłumaczeń, z którymi, być może, ktoś jest uczuciowo związany, zastanawia mnie tylko skąd wzięło się to „Whose's that lipstich”?

justi578 10.07.2011, 13:33
(+2)
Fajna;) Jedna z moich ulubionych Maanamu;p

ewelka28_28 13.11.2009, 00:31
(+5)
Fantastyczna piosenka

tekstowo.pl
2 527 056 tekstów, 31 696 poszukiwanych i 546 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ | Polityka prywatności | Ustawienia prywatności