Tekst piosenki:
You're the one who's nearly breaking my heart
Had your chance, you just threw it all away
Living in a world that you could never be a part of
And there's time to walk away
You can't stay, no you can't stay
You're no loser, there's still time to ride that train
And you must be on your way tonight
Think anew right through, you're a man in the rain
What's the use in hanging round these walls
Lamps are burning, but nobody's at home
There's a new day dawning as a cold rain falls
And now's the time to walk alone
You can't stay, no you can't stay
You're no loser, there's still time to ride that train
And you must be on your way tonight
Think anew right through, you're a man in the rain
How's it feel when there's time to remember
Branches bare, like the trees in november
Had it all, threw it all away
Now's the time to walk away
You can't stay, no you can't stay
You're no loser, there's still time to ride that train
And you must be on your way tonight
Think anew right through, you're a man in the rain
How's it feel when there's time to remember
Branches bare, like the trees in november
How's it feel when there's time to remember
Branches bare, like the trees in november
You can't stay, no you can't stay
You're no loser, there's still time to ride that train
And you must be on your way tonight
Think anew right through, you're a man in the rain
Threw it all away
Threw it all away
And now's the time to walk away
You can't stay, no you can't stay
You're no loser, there's still time to ride that train
And you must be on your way tonight
Think anew right through, you're a man in the rain
Dodaj adnotację do tego tekstu »
Historia edycji tekstu
Komentarze (8):
Pokaż powiązany komentarz ↓
tonight. Nie będziesz przegranym jeśli zostaniesz ze mną. Jest jeszcze czas abyśmy razem wsiedli do tego pociągu. Ale ty musisz iść swoją własną drogą dziś wieczór ponieważ jesteś samotnikiem człowiekiem deszczu. Kiedyś pewna pani przesłała mi tę piosenkę jako dedykację. Dobrze znała angielski a ja dobrze wiedziałem o co jej chodzi.
IMHO to lepiej oddaje sens tekstu niż bezpośrednie tłumaczenie "A ty musisz być na swojej drodze dziś wieczorem".